Рагим Рахман. Ну и пусть

Растаял снег, как и моя надежда,
Почти исчез, водою став, но прежде
Сойдя с небес, он неба был белей.
Он всё украсил и… его не стало.
Земля его ждала, о нём мечтала,
Но – снега нет, и неуютно ей.

А ручейки бегут, границ не зная,
Друг друга суетливо обгоняя.
Весна, пусть ненадолго, но – для всех! –
Пришла – любовью, обновленьем, светом,
И нужно ль сокрушаться, что при этом
Растаяла надежда, словно снег.


Перевод с табасаранского
http://www.stihi.ru/2016/08/06/4398


Рецензии
"Пришла любовь, как обновленье светом." Спасибо за перевод. Свод новых вдохновений. Творческих Вам успехов.

Елена Вавильченкова   20.09.2016 16:08     Заявить о нарушении
Спасибо за добрые слова, Елена Сергеевна! И Вам – всего самого доброго!

Владимир Сорочкин   21.09.2016 01:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.