Сонет Шекспира 147, перевод с английского

Любовь моя,как сладостный недуг,
который твоего участья ищет,
источник всех моих душевных мук,
отравленной питающийся пищей.
 
Рассудок „врач“ лечить меня не смог,
его,рецептам я сопротивлялся,
меня покинув вышел за порог,
а я без разума с болезнею остался.

   
Как в лихорадочном безумие я брожу, 
все мои мысли и поступки бестолковы.   
Все ангела в тебе я нахожу,
но ты закрыта для всего святого.
 
Обманчив был влюбленный первый взгляд.
Темней ты ночи и страшней чем ад.
    

 


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →