К любимой цикл сонетов, П. Неруда

От горя до горя, от боли до боли
Любовь, пробираясь, бредёт островами,
Сплетаясь корнями, сплетаясь слезами,
И сердце напрасно бежит от любови…

Она отвоюет любые пространства,
Любую, ну, правда, любую планету,
Соль косы покроет…- «Любимая, где ты?»
Где ты, там и хлеб, там моё постоянство».

Мы ищем свой космос в камнях и степи,
Чтоб свить  гнёзда счастья  своими руками,
А город безумный любуется нами…

Как просто с возлюбленной к цели идти,
Нет зла, нет обид, лишь любовь, что главнее,
Кто любит, тот больше богатства имеет.

---«»---«»---«»---

Как позабыть тот взгляд, что всех милей?
Те руки лебединые, как крылья,
Что вознеслись над небылью, над былью,
И оживили тлен сухих корней?

О, как же пышно розы расцвели,
Ты приручила фауну и флору,
Благословив любви волшебный город,
Тот райский уголок…клочок земли,

Где ты, трудясь до ночи, как пчела
Ростки водою талой поливала,
Что б я не произнёс, всё будет мало.

Ты сердце пылким факелом зажгла…
Случилось так – мой обгорелый камень
Поёт, омытый нежными руками…

---«»---«»---«»---

Представьте – всё, что есть вокруг – она!
Вино, каменья, или же цветок…
Лимонного рассвета лепесток,
Я знаю, есть иные имена,

Но только в этом яхты и заливы,
Сигнальные огни, морской прибой…
Ма-тиль-да! Боже! Нет меня счастливей!
Отождествляю душу лишь с тобой…

Ты, словно вход в благоуханный мир,
Ты вправе затопить меня очами,
О, захлестни волной мои печали…

Вдохни в меня целительный эфир…
Вдохни, о Боже, я опять живу,
Любуясь этим чудом наяву…

(Пабло Неруда, из цикла «100 сонетов о любви», вольный перевод)


Рецензии
Наташа! Скажи, дорогая, куда и откуда корабль Любви пролагает свой путь...
На русском точнее не скажет Неруда - тебе удалось, ну, а я не возьмусь...
Матильду не знаю, мне ближе На-таль-я! Она зажигает огни в небесах. Мне строчки её прямо в сердце попали о непревзойденных Любви чудесах...

Наташа! Блестящие стихи и такой же перевод, вы соответствуете друг другу. Ты - великая труженица. Спасибо!

Дмитрий Авшистер   23.01.2017 16:26     Заявить о нарушении
Дима! Добрый вечер! СПАСИБО! Рада тебе, как и всегда. Ты раскапываешь всё новые стихи. Правда, у Неруды сто сонетов. Раньше не знала, что он пишет о столько о любви. У меня есть планы попереводить его, когда совсем будет делать нечего. Но, в интернете не так просто найти нужный текст...

Наталья Спасина 2   23.01.2017 18:33   Заявить о нарушении
Наташа! Очень хорошие планы! По-моему ты чувствуешь Неруду, хоть я и не знаток, но ты улавливаешь нужную интонацию. Мне кажется, ты с особой приятностью его переводишь...

Дмитрий Авшистер   23.01.2017 18:48   Заявить о нарушении
Правда? Его мироощущение мне близко. Только и всего. Но, у него есть очень эротичные стихи. Их сложно перевести, чтобы отразить суть, и не выглядело вульгарно...

Наталья Спасина 2   23.01.2017 19:00   Заявить о нарушении
Постарайся обойти эротику стороной. Сколько я прочитал у тебя о любви, всё целомудренно и непорочно. Это верный путь. И тебе это близко. А может излишне я стал отвращаться от всего плотского. Я не праведник, но знаешь, меня стала тяготить в последнее время плотская сфера отношений. Со здоровьем всё в порядке.
Такое самоощущение. Я никому об этом ещё не говорил. Наверное, не надо было здесь
писать. Хотя мне стыдиться нечего, как чувствую так и говорю...

Дмитрий Авшистер   23.01.2017 19:18   Заявить о нарушении
Нет, у тебя всё нормально, появится интерес, когда положено будет. Значит, не пришло время. А у него стихи написаны эротично, но гармонично, без перекосов. Как-бы касаясь вскользь. Это интересно передать.

Наталья Спасина 2   23.01.2017 19:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.