Шекспир Сонет 136 Вариант 2

Твоя душа слепа, ко мне ревнует, 
Поскольку я желание твое.
Она в негодование тоскует,
Боясь,что ты забудешь про нее.

В твоем же сформированном сознанье,
звучит любви призывный зов ко мне,
скорей осуществить свои желанья,
в их первозданной дикой  глубине.


Сперва мои исполни притязанья,
А я твои сокрощища любви,
наполню до краев своим желаньем,
Молю, меня навеки полюби.

И в изобилие которым ты владеешь,
меня полюбишь ты и мне себя доверишь.      







Иллюстрация     


      If thy soul check thee that I come so near,
      Swear to thy blind soul that I was thy Will,
      And will thy soul knows is admitted there;
      Thus far for love, my love-suit, sweet, fulfil.
      Will will fulfil the treasure of thy love,
      Ay, fill it full with wills, and my will one.
      In things of great receipt with ease we prove
      Among a number one is reckoned none:
      Then in the number let me pass untold,
      Though in thy store's account I one must be;
      For nothing hold me, so it please thee hold
      That nothing me, a something sweet to thee.
      Make but my name thy love, and love that still,
      And then thou lovest me for my name is Will.

    


Рецензии
Красиво и чувственно...
Спасибо за поэзию.

Яков Баст   16.09.2016 07:17     Заявить о нарушении
Благодарю Вас Яков, за добрые слова в мой адрес.
С теплом :-)

Илья Термов   16.09.2016 18:48   Заявить о нарушении