Я мысли твои целую

Я мрії твої цілую,
І погляд малюю вночі,
За тобою нестерпно сумую,
Все шукаю від щастя ключи...

Вільний переклад на російську мову,
Замість мрії використала думки-мысли!

Я мысли твои целую,
И взгляд твой рисую в ночи,
За тобою  безумно тоскую,
Все ищу от счастья ключи!


Рецензии
Здравствуйте Зинаида. Шо ж це таке "мрия", и як же ж ёго циловаты? Интересен же украинский язык, - оказывается "сума"- это тоска. Значит сума на плечах у нищего - это не только сумка,но и тоска.

Старый Мент   02.10.2016 11:48     Заявить о нарушении
Не дождавшись ответа попытал интернет и оказалось, что мрия - это мечта, а печаль - это сум, а не сума. Хотя у того, кто влачится с сумой на плечах печали хватает. Вы не обижайтесь, мои познания украинского языка весьма ограничены, как и у всех потомков семьи Жовтенко. Мой дядька Михайло ездил к родственникам под Киев, в город Иванков, и вначале думал будто они дразнятся. Вот такие мы сибирские "хохлы". А всё равно приятно услышать украинскую речь и стихи Ваши на мове читать интересно, хотя не все слова понятны.

Старый Мент   03.10.2016 07:26   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.