Олимп роман в стихах продолжение 9

    Г Л А В А VIII.  П Р О М Е Т Е Й.

   Сцена  I.  Те же и Гефест. Все смотрят вниз
   на Землю и видят там множество огней.

Гефест.
Вон, на Земле, огни везде горят,
Их отблеск и до нас сюда доходит.
О Прометее, что там говорят?
Какую мысль огонь на вас наводит?
Зевс.
Огни теперь повсюду на Земле!
Всё дело рук мерзавца, Прометея!
Коль наказать его пришлось бы снова мне,
То наказал бы крепче, посильнее!
Перов.
Зевс, расскажи подробнее о нём!
Его все на Земле, у нас так любят!
Зевс.
Печальная история с огнём,
Так, "Прометеи" нас, богов и губят.
Продолжи, Клио, ну, смотри, поэт!
Вмиг муза Клио всё тебе покажет,
Как Прометей, нарушив мой запрет,
Огонь сопрёт и нас, богов, накажет.
Рассказ Клио.
Богиня вечного раздора -
Эрида, злобная всегда,
Её работа – ссоры, ссоры,
Ссорить людей и города.
Как девчонка она стройна
И лицом она красива,
Но характером достойна -
Злой Яги – невыносима.
На лице её улыбку,
Вряд ли кто когда-то видел,
Может, кто её обидел?
Что она всегда такая:
Неприветливая, злая.
Иль природа подшутила
114
И в неё одну вложила
Злости столько, сколько сотне
Или тысяче скорее
Эта злость предназначалась.
Ну, а ей одной досталась.
Вечно хмурая, как туча, -
Не советуют с ней спорить,-
Так и ищет она случай,
Чтоб кого-нибудь поссорить.
* * *
С злыми - лучше не общаться!
На скандал можно нарваться!!!
* * *
 Сцена  II. Рассказ Клио сопровождается
действием.               
Те же и Эрида ( богиня раздора).

Эрида.
О, Зевс! Владыка мой почтенный.
Беда у нас! Беда! Беда!
Огонь похищен наш священный
И, может быть, уж навсегда.
Зевс (в сторону):      
   Эту ведьму не хватало,
Речь держи с ней осторожно,
Не язык у ней, а жало -
Сотен змей. Здесь всё возможно!
(обращается к Эриде):
Что ты плетёшь? Опомнись, крошка!
Кто мог огонь у нас стащить?
Не перебрала ль ты немножко
Напитка крепкого? Брось пить!
Эрида.
Оставь-ка, Зевс, сегодня шутки!
Серьезным будь, прошу тебя!
Нельзя терять нам ни минутки,
Иначе - не вернуть огня!
Совсем недавно по секрету
Шептались Оры об одном:
-Наш Прометей, носясь по свету,
115
Ступил на Землю и тайком
Всучил огонь землянам в руки,
Он тайну выдал им огня,
Я б обрекла его на муки,
Не знал покоя, чтоб ни дня,
Ни ночи, и в мученьях
Вся жизнь его вот так прошла,
Другим в пример, в нравоучение,
Настольной книгою вошла.
Зевс.
Где он сейчас?
Эрида.
О, Зевс, не знаю!
Зевс (Силе и Власти):
Найти его, позвать ко мне!
------------------------------------
Современные властные псы -
более свирепые!    Автор.
------------------------------------
Клио (продолжает рассказ
голосом Зевса):
Ему я ребра посчитаю
Или поджарю на огне.
Ух! Злость сейчас меня взбесила,
Готов всю Землю разнести!
Эй! Где вы, слуги? Власть и Сила.
Сюда титана привести!
Пусть предо мною он предстанет,
Его с пристрастьем допрошу
И смертный час его настанет,
Как я его не выношу!
* * *
   Сцена III. Те же и Сила, Власть
и  Прометей.
Сила и Власть ведут Прометея.

Эрида.
Повинен здесь и хромоногий,
Их вместе видели вчера
На Мосхе45, дальней той дороге,
116
Что в кузню жаркую вела.
-----------------------------
   Эрида шепчет что-то Зевсу на ухо.
-----------------------------
Зевс.
Где пёс хромой?! Позвать его ко мне!
Нет в кузнице?! Найти быстрей! Доставить!
Изжечь его б на медленном огне,
Как телку не зачавшую поджарить.
Как мог огонь священный прозевать?!
Калека! Недоношенный ублюдок!
Зачем его не утопила мать?!
И вырастила сонма проституток?!
Теперь огнём, богам который дан,
Воспользуются мерзкие людишки.
Огонь отдать! Куда? Во вражий стан!
Сила и Власть вводят Прометея.
Зевс (обращаясь к Прометею):
Что сотворил ты, Прометей? Воришка!
Тебя я должен крепко наказать.
Ты! Бог! Титан! Но нет тебе пощады!
Молчишь? Что можешь ты в ответ сказать?
Или взамен потребуешь награды?
Что ж, непременно награжу!
Подлец! Награды лучшей ты достоин,
В тебя трезубец острый я всажу
И ты умрёшь, как раб, но не как воин!
Смеёшься ты! Нет, нет! Это легко
В мгновение минутное погибнуть.
Что мне придумать? Что бы нелегко
И долго-долго мог ты гибнуть!
Чтоб муки ада все ты испытал,
Чтоб жаждал смерти как спасенья,
И вечность бесконечную страдал.
Да, да тебе такое будет мщенье!
Надменен, горд - красиво ты стоишь!
И Зевса, будто не боишься?
На Землю к смертным вниз слетишь,
Туда, куда ты так стремишься.
Нашли они титана-дурака,
117
Да над тобой они смеются!
Что им огонь доставил свысока,
Теперь без Прометея обойдутся.
Не станут - больше подчиняться
И на богов - начнут плевать!
Ругать всевышних и смеяться,
А может даже - низвергать!
* * *
        Сцена  IV.  Те же и Гефест.

Гефест.
Отец, ты звал? Я тут, как тут.
Тебе трон новый отчеканил,
Его уже сюда несут.
Вот только руку лишь поранил.
Зевс.
Как не поранил ты глаза?
Иль лучше ногу бы вторую.
Тебе я, помнишь, приказал
Огонь беречь! Но всё - впустую.
Вот эта дрянь – твой лучший друг,
Огонь из кузницы похитил,
Когда привёл к тебе подруг,
И скромно молвил: Не хотите…?
Полчашки слабого вина,
Чтобы немного возбудится,
А наш хромой глотнул до дна
И начал вдоволь веселиться.
Раздел одну, затем вторую,
И две еще разделись сами,
А Прометей, огонь воруя,
"Оставил всех богов с носами".
Гефест.
Меня, Зевс, можешь обвинять
За то, что я вина напился,
Полез девчонок целовать
И с ними под кусты свалился,
Но, Прометей! Он не виновен,
Не мог огонь похитить он.
О, Зевс, смотри, как он спокоен!
118
В него я все-таки влюблён!
Скажи! Причем здесь Прометей?
Огонь ему совсем не нужен,
Богов он множества сильней,
Со всеми ласков он и дружен.
Прометей.
Прости, Гефест! Огонь я взял.
Об этом ты ещё не знаешь.
Тебе вчера я не сказал
И ты за это пострадаешь.
Хотел тебя о том просить,
Чтоб ты огня мне дал немного,
Но ты подружек стал любить,
Я взял огонь и… в путь дорогу.
Огонь я людям подарил –
Страданья их невыносимы,
Людей я крепко полюбил
И им отдам свои все силы.
(обращаясь к Зевсу):
А ты ликуй, тиран! В объятиях злодейки.
Ешь! Пей вино! Владычеством гордись!
За жизнь твою не дам я и копейки!
Ты, как и я, слетишь когда-то вниз!
Твой храм, твой трон я ненавижу!
Погряз ты в роскоши своей!
Придёт конец, его я вижу
Хвастливой гордости твоей.
Развратник! Жизнь твоя беспечна,
Но как, она ещё пуста?
Нет, жизнь твоя, поверь, не вечна!
Сомкнуться и твои уста.
Придёт мой час! Мой час настанет!
Возьму я в руки острый меч,
Народ за мной пойдёт, восстанет
И вас, богов, начнёт он сечь.
И вашу праздность, вашу леность,
Уют мещанский, ваш покой,
Я не боюсь за откровенность,
119
Народ сметёт своей метлой!
Вы – гниды мерзкие на теле
Сейчас у тех, кто кормит вас,
Вы в высшей мере обнаглели,
Но он придёт, ваш смертный час!
Зевс.
Справедливости ты хочешь?!
Он ещё глупец на диво!
Прометей, ты не находишь?
Жизнь на свете справедлива.
Счастье нам, богам, досталось
Смертным – тяжкая работа,
Здесь судьба уж постаралась -
Это ведь её забота.
Скажи! Ну что за радость помогать
Презренным, мерзостным людишкам?
И из-за них потом страдать,
Нет, Прометей! Это уж слишком!
Ты - бог! А богу наплевать,
Что где-то там, кому-то плохо!
Твой долг один - повелевать!
Ведь ты - один, а смертных много.
Должны мы, боги, дружно жить
И помогать во всём друг другу,
И лишь тогда нас не сломить,
Не выбить никого из круга.
А, что тебе мне толковать?
Напрасно это! Всё - впустую.
Велю тебя я приковать!
К скале. И грудь пронзить большую!
(обращаясь к Гефесту):
Гефест! Имеются ль в наличии оковы?!
Гефест.
Всевышний, я оковы не держу!
В запасе для Пегаса есть подковы,
Которыми горжусь и дорожу.
Но конь подков моих не просит,
Пегас подков совсем не носит.
120
Зевс.
Полдня хромой, тебе даю,
Чтобы оковы приготовил!
Не то вас вместе закую…
Надеюсь, что меня ты понял!
* * *
   Сцена  V. Сила и Власть подводят
   Прометея к скале, скрутив ему руки,
   рядом идёт Гефест с молотом и оковами.

Сила (обращаясь к Гефесту):
Скорей, скорей! Бери оковы!
И на титана их набрось!
Замкни покрепче их, толково!
А жалость всякую отбрось!
Прикуй к скале ты Прометея!
Напрасна скорбь твоя о нём,
Работай молотом быстрее!
Не шутит больше пусть с огнём.
Власть (Гефесту):
Покрепче стягивай оковы!
Не смей, Гефест их ослаблять!
Ударь еще! Ударь-ка снова!
Как баба, перестань рыдать!
Опять ты медлишь, хромоногий,
Пронзай ему быстрее грудь!
Гефест.
О, слуги, как же вы жестоки!
Власть.
Кончай! Пора обратно в путь.
Сила.
Ну, вот и всё! Подлец - прикован,
Подохнуть здесь – удел его.
Веленьем Зевса уготован -
"Роскошный" домик для него.
Прощай, титан! Гордец надменный,
Надменность вся с тебя сойдёт,
Когда веками здесь бессменно
Вся жизнь безрадостно пройдёт.
121
Скажи в ответ хотя бы слово
Иль стон исторгни из себя,
Не видишь разве как сурово
Зевс наказал за всё тебя.
Голос Перова.
Не знали слуги громовержца
И не могли они понять:
Убить легко - большое сердце!
Трудней - заставить замолчать!
* * *
  Сцена VI. Гефест и
прикованный Прометей.               
Гефест.
Мой друг! Простишь ли ты меня?
Что здесь, сегодня поневоле
Я выступаю в роли палача,
Противен я себе тем более.
Себя не смог я превозмочь
И с Зевсом грозным не сразился,
Тебе не в силах я помочь,
С душонкой заячьей родился.
На друга руку я поднял…
Какое мерзкое занятье?!
Тебя к скале я приковал
Обрушь же на меня проклятье!
Прометей.
Не мучь себя, мой друг Гефест
И понапрасну не терзайся,
Что Зевсом взят я под арест,
Весёлым лучше быть старайся!
Не стоит вовсе унывать,
Ты - абсолютно не виновен!
Зачем нам хныкать и рыдать?
Тернистый путь, коль уготован.
Гефест, учись ты у людей!
Их жизнь намного тяжелее,
Но человек умрёт скорей,
Чем станет тучи он мрачнее.
Я тем горжусь, что людям дал
122
Огонь и многое другое,
В народе силы я черпал,
Для счастья - дно там золотое.
И пусть проносятся года,
Пусть я погибну в заточение,
Мои мученья – ерунда!
С мученьем их – ничто в сравнение!
Ещё им нужно сотни лет,
Чтобы из тьмы пробиться к свету,
Пусть человек будет согрет
Моим огнём, моим советом.
Мой друг, запомни лишь одно!
С людьми столкнуться, коль придётся,
Ты - если сделаешь добро?
Оно стократ к тебе вернётся!
Они обнимаются и Гефест уходит.
         В отдалении его ждут Власть и Сила.
* * *
Сцена VII. Берег океана (моря),
на берегу резвятся океаниды46.
Первая океанида (поёт):
В этом огромном мире
Я всего лишь песчинка,
В этом огромном мире
Я всего лишь – ничто.
И если удастся мне
Сыграть одну песнь на лире,
В этом огромном мире
Спасибо судьбе за то.
Вторая океанида.
Послушайте! Там где-то шум,
Вдали я слышу голоса.
Третья океанида.
Молчи! Взбредёт тебе на ум,
Жужжит там шмель или оса.
Четвертая океанида.
Нет! Тише! Молот там стучит,
Ну что за странная затея?
123
Пятая океанида.
Ещё там кто-то говорит.
Шестая океанида,
(Гесиона – жена Прометея):
Я слышу голос Прометея.
Седьмая океанида.
Берём отца и все туда.
(говорит одной из океанид):
А ты бегом за колесницей.
Восьмая океанида.
Уж не случилась ли беда?
К несчастью – ломит поясница.
* * *
    Сцена. VIII. Прометей, Океан, 
Гесиона, океаниды.

Океан.
Ба! Мой племянник?! Что случилось?
Как к скале ты привязался?
Прометей.
Оказал я людям милость,
С громовержцем разругался.
Океан.
Спорить с Зевсом не разумно,
Месть его всегда жестока
И теперь титан безумный,
Ты торчишь здесь одиноко.
Жизнь безжалостной бывает,
Мнёт и топчет не жалея!
В жизни чаще тот страдает,
Кто на свете всех добрее!
Доброта всегда губила,
Жаль тебя, титан могучий,
Ну, зачем же спорить с Силой?
Покориться ли не лучше?
За тебя замолвлю слово,
Не откажет Зевс, надеюсь,
Приговор смягчить суровый
Я просить его осмелюсь.
124
Прометей.
Нет! Не смей! Я запрещаю!
Зевс меня просить обязан!
Тайну страшную я знаю,
Будет скоро он наказан.
Океан.
Не кричи так! Тише, тише!
Громовержца зря волнуешь.
Не простит тебя всевышний,
Что вот тут сейчас бунтуешь.
Первая океанида.
О, слова его ужасны!
Вторая океанида.
Произносятся так смело!
Третья океанида.
И для нас – не безопасны…
Четвертая океанида.
Мне до них какое дело?
Юноши меня волнуют,
Игры, смех, веселье, пляски
Вон как голуби воркуют!
Что им горе? Им бы ласки!
Гесиона ( к Прометею):
Мой Прометей! Мой бог прекрасный!
Зачем обрёк себя на муки?
Связался с Зевсом ты напрасно!
Тебе сковал он цепью руки.
Сковал он грудь твою большую
И сердце доброе пронзил,
Зачем ты ношу взял такую?
На плечи груз, такой взвалил?
Быстрей, быстрей мне помогите!
Взобраться к милому, туда!
Иль со скалы его снимите,
Какая страшная беда
На нас свалилась. Где вы боги?
Зачем сурово так карать?!
Зачем, безжалостны и строги,
125
Нас заставляете страдать?
      Пятая океанида.
Ей сердце словно обжигает
Вон тем, ворованным огнём,
Глаза туманом застилает
И слёзы катятся ручьём.
      Прометей.
Не плачь, не плачь! Моя малышка,
Что толку слёзы проливать?!
Ступай-ка лучше ты к детишкам,
Тебе их нужно воспитать.
Одной, пока меня не будет,
Всю тяжесть на себя возьмёшь,
Пусть дети больше служат людям,
С людьми, поверь, не пропадёшь!
-------------------------------
      Голос Клио.
Слёзы женские - тревожат,
Сердце, душу разрывают,
Боль они - всегда лишь множат,
Бьют по нервам, истязают.
Прометею было б легче,
Если б он - один остался,
Просто стиснул зубы крепче
И душой не расслаблялся.
Только лишь жену увидел,
Всё в душе перевернулось,
Словно он её обидел,
Чувство жалости проснулось.
Видел как у Гесионы
Слёзы крупные катились,
Слышал мольбы её, стоны
И глаза его слезились.
Мать – Фемида прибежала –
Весть дошла о сыне грешном-
Всей душою понимала,
Кара будет неизбежной.
Видит мать, как сын страдает,
126
Тело сковано цепями,
И душа её рыдает,
Обливается слезами.
Сердце матери разбито
И покоя не узнает,
Горем мать всегда убита,
Если сын её страдает.
У неё в глазах тревога,
Но надежда в них теплится,
Нужно ей сейчас немного:
Стать на миг хотя бы птицей,
К сыну милому подняться,
Облегчить его страданья,
Силы влить, чтоб мог держаться,
Исполнять его желанья.
* * *
Сцена  IХ.  Те же и Гермес. Он плавно
опускается на скалу, поправляя
сандалии, в руке букет роз.

Гермес.
Слышал Зевс твои угрозы,
Есть ли правда в них? Не знает,
Но в обмен на тайну розы
И свободу предлагает.
Прометей.
Верь, Гермес! Здесь нет обмана!
Но твой визит ко мне впустую,
Донеси-ка до тирана -
Я собою - не торгую!
Гермес.
Если ты не выдашь тайны,
Наказанье будет строже!
Зевс прибегнет к мере крайней
И ничто уж не поможет!
В пропасть он скалу низвергнет,
Ты очутишься в темнице,
Блеск очей твоих померкнет
И душа вся истомится.
127
В страшном мраке подземелья
Очень сыро и прохладно,
Солнца нет и нет веселья
И ещё к тому же смрадно.
Прометей! Подумай прежде,
Чем сказать ещё хоть слово,
Не отталкивай надежды
Обрести свободу снова.
Прометей.
Нет, Гермес! Не будь мальчишкой,
Не проси о невозможном!
Гермес.
Горд, я вижу ты уж слишком
Но и Зевс уж ждать не может.
Голос Клио.
Громы, молнии метая,
Зевс на скалы их направил,
Всё круша и разрушая,
Скалы он в Тартар47 отправил.
Сотни лет провёл в оковах
В душном мраке подземелья,
Солнце он увидел снова
И заплакал от волненья.
Зевс поднял его из бездны,
Но прикованным оставил
И надолго ль неизвестно
Вновь страдать его заставил.
То мороз и холод дикий
Леденили мозг и тело,
Замерзал титан великий
И душа тепла хотела,
То жара его морила,
Жажда мучила героя,
День и ночь терялись силы –
Трудно жить всё время стоя.
Но надежда стать свободным
Никогда не покидала,
В его сердце благородном
128
Постоянно возникала.
Прометей любил свободу,
Быть свободным он старался,
Счастье он желал народу
И с тиранами сражался.
К тем невиданным страданьям
Зевс еще одно прибавил
И, однажды, утром ранним
Он Орла к скале направил.
* * *
  Сцена   Х.  Прометей и Орёл.

Голос Клио.
Прилетел Орёл жестокий –
Зло в глазах его сверкало –
Когти он вонзил глубоко
Прометею. Больно стало,
Больно так, что потемнело
Всё в глазах больших титана,
А Орёл терзал умело,
Печень рвал он неустанно.
Тело мучил с наслажденьем,
Словно высшей нет награды,
Ожидая с нетерпеньем
Стоны, мольбы о пощаде.
Но напрасно. Стиснув зубы,
Прометей терпел терзанья,
Пусть Орёл его погубит,
Не услышит он стенанья.
Орёл.
На богов ты замахнулся!
Мы, цари, богам подстать.
Видишь, как ты промахнулся,
Что ж, изволь теперь страдать!
Прометей.
Зря ты злобствуешь, презренный,
Муки от тебя стерплю!
Орёл.
Ну, терпи тогда, надменный!
Ты терпи, а я клюю!
129
Прометей.
Клюй! Измажься больше кровью,
Громовержцу поклонись.
Подползи к нему с любовью
На коленях, доложись!
Орёл.
Я не ползаю. Летаю!
Знать давно тебе пора!
Прометей.
То, что ты слуга я знаю
От костей и до пера.
И слуга ты по призванью,
Знаю, будешь очень рад,
Одарить своим лобзаньем
Господина - толстый зад.
Голос Клио.
Ночь над миром опускалась,
Горизонт вдали алел.
Время казни прекращалась,
К небу птичий царь взлетел.
* * *
      Сцена   XI.  Прометей один на скале.

Прометей.
День прошёл в борьбе суровой,
Будет отдыхом ли ночь?
Как бы сбросить мне оковы?
Боль так тяжко превозмочь.
Знаю, очень долго будет
Тело хрупкое страдать,
Злой Орёл не позабудет
Печень с жадностью клевать.
Прилетая, он стремится
Жизнь мою покончить враз,
-Всё же ты подлец, царь-птица!!!
Говорю я каждый раз.
Птичий царь – пари свободно,
В вышине ты гордо рей!
Быть прислужником не подло?
130
Ну, ответь же мне скорей?!
Зевсу служишь ты исправно,
Льстиво взглядом ловишь взгляд.
Кончишь жизнь, поверь, бесславно,
Стащат царский твой наряд.
Только он в ответ на это
Печень яростно клюёт.
Честь его, царя, задета
Он и злится, мечет, рвёт.
* * *
Жизнь бежит, проходят годы,
Как безрадостны все дни!
Небо! Миг один свободы
Мне, несчастному, верни!
Но у Зевса не намерен
Я - пощады попросить,
Пусть откроет он все двери,
Чтоб к себе меня впустить...
Лучше горькие мученья
Очень долго выносить,
Чем позорное прощенье
У врага, хоть раз просить!
(смотрит  на огонь вдали):
Один, прикованный к скале,
Я день за днём века страдаю,
Но только вспомню об огне
И силы новые черпаю.
Голос Клио.
Так сотни долгих-долгих лет
Титан терпел мученья эти,
Костра - увидев яркий свет
Считал: - Не зря живёт на свете!
* * *
Сцена ХII. В храме Зевса. Поздний вечер.
Те же. Многие дремлют. Гипнос -
бог сна, дует и усыпляет их.

Персефона.
(шепчет на ухо Перову):
Зевс уж спит и дремлет Гера,
131
Сонм богов вокруг зевает,
Видно сну пришло уж время,
Всех Гипнос одолевает...
Нам пора! Вставай, уходим!
Ждёт Деметра! Не дождётся!
Перов.
Может, мы еще побродим,
Кровь по телу разойдётся.
Зевс (сонный):
Сейчас идите! Погуляйте…
Уж, верно, выпала роса.
Всех здешних только избегайте,
Не попадайтесь на глаза.
Иначе завтра до Аида
Дурная весть тотчас дойдёт
И тот, хоть брат, но все, же гнида,
Враз Персефону уведёт.
(обращается к Перову):
Мы в честь тебя банкет устроим,
Весь цвет Олимпа пригласим,
Узнаешь ты – чего мы стоим,
Куда стремимся, что хотим.
Перов.
Спасибо, Зевс! Ты добр, радушен,
Ты много сделал для меня…
Зевс.
Хоть стар, но я неравнодушен
И в гости приглашу тебя.
* * *
Песня кифарея:
Весна, весна - ты всех чаруешь!
Ты радость жизни нам даёшь!
У молодых - ты сон воруешь!
Надежду - старым подаёшь!
Весна - нам сказку подарила,
Весна - нам крылья вновь дала,
Весна - любовь нам вновь вручила
И нас - на подвиг позвала!
Нектар любви мы с милой пили,
132
Из чаши он - не иссякал,
Друг друга с нею - так любили!
Как будто был - последний бал...
Зевс.
Друг, в Персефону - ты влюбляйся...
Как сможешь - так её люби!
Аида лишь - остерегайся!
Один лишь ЯД в его крови!!!
Коль «старый» о тебе узнает,
Поверь, тебе несдобровать,
Он даже мёртвых заставляет
Работать, без конца страдать.
С Аидом лучше не встречайся,
Аида лучше избегай,
А, пока молод - ты влюбляйся
И время даром - не теряй!
Здесь, на Олимпе - девок много,
Как в магазине - выбор есть,
Есть потаскушки, недотроги,
За это им - хвала и честь,
Но это кажется так, с виду...
Все ж бабы - мягкие, как воск,
Не делай только им обиду
И недотроги снимут лоск...
Ты им почаще улыбайся,
Слова любви им говори,
При них с другими не встречайся
И о «победах» - не ори!
Любовь всегда должна быть тайной!
В любви не должен быть «простой»!
Любовь не может быть случайной!
Любовь - нектар! Цветов - настой!
Ну, а теперь иди! Я - сонный.
Совет. С Дионисом - не пей!
Расстаться б мне с моей короной
Ходить мне надоело в ней...
* * *
133
Продолжение № 10 следует.
Мой сайт. Заходите!  www.kapczov-stihi.ru


Рецензии