Не потерять друг друга

Ни я не ты не властны над собой –
Мы целое, сплошное – так бывает.
Об этом догадались мы весной,
Хоть не поймем, что нас объединяет.

От мыслей нет покоя в головах –
Они волнуют, поднимают бучу…
Душа - то в райских водит нас садах,
То, без раздумья, тянет нас на кручу.

Вперед несёмся – словно водопад,
На прошлое не смотрим, не пеняем,
И клочья шерсти в стороны летят,
Когда судьбу мы в сани запрягаем.

Но иногда, мир темен, как в берлоге -
Не выпускаем сомкнутых мы рук,
Не потерять друг друга, чтоб в дороге,
И рутой, мятой излечить недуг.

Не молоды, но…многим б форы дали,
А здравый смысл пусть ищут у других –
Мы из своих сердец тоску прогнали
И, надо ль знать, нам сколько… на двоих?..

(Перевод стихотворения «Острах згубитися» (Соловей Катерина)
http://www.stihi.ru/2015/03/29/4934)


Рецензии
Отличное стихо! Мы из своих сердец тоску прогнали
И, надо ль знать, нам сколько… на двоих?... С теплом души, Александр.

Александр Анатольевич Губенко   10.09.2016 10:04     Заявить о нарушении
Спасибо,Саша! Это не я автор - я переводчик.
Всех благ!

Александр Реков   10.09.2016 10:07   Заявить о нарушении