На тему. Sonnet 37 by William Shakespeare

***

Как старичок с улыбкою беззубой,
В восторге, смотрит на возню ребенка,
Вот так и я теперь, любезный друг мой,
Смеюсь, хромая, над Фортуной горькой.
Вся истина морщинами по коже
Запишется прелестнейшим курсивом:
Бери от жизни все и, даже, больше,
Коль ты рожден богатым и красивым;
И если мне достанется лишь тень
Твоей любви под маской ироничной,
Счастливцем стану всякий час и день,
Послушником судьбы моей комичной, -
Ведь лучшее, что я тебе желаю,
Я сторицей себе же возвращаю.
10.09.16

***

Sonnet 37 by William Shakespeare

*

As a decrepit father takes delight
To see his active child do deeds of youth,
So I, made lame by Fortune's dearest spite,
Take all my comfort of thy worth and truth;
For whether beauty, birth, or wealth, or wit,
Or any of these all, or all, or more,
Intitled in thy parts, do crownd sit,
I make my love ingrafted to this store:
So then I am not lame, poor, nor despised,
Whilst that this shadow doth such substance give,
That I in thy abundance am sufficed,
And by a part of all thy glory live:
Look what is best, that best I wish in thee;
This wish I have, then ten times happy me.

*


Рецензии