Peдьярд Киплинг. На далёкой Амазонке

Redjard Kipling. Amazonka

Сxe rivero Amazonka, kie brilas hela sun',
Sxipoj "Don" kaj "Magdalena" nur navigas tien nun,
Sxipoj "Don" kaj "Magdalena" nur navigas tien nun,
Kie mi neniam estis, kie brilas hela sun'.


Jen el haveno Liverpul' kun karga proviant'
Navigas sxipoj de l' insul' al malproksima land'.
Kaj rekte-rekte al Brazil', kaj rekte al Brazil',
Mi anka; volas al Brazil', al malproksima land'.
Sxipoj "Don" kaj "Magdalena",
Sxipoj "Don" kaj "Magdalena",
Sxipoj "Don" kaj "Magdalena"
nur navigas tien nun.

Vi neniam, certe, trovos en arbaroj nordaj nun
Jaguarojn kaj testudojn, kiuj regas en lagun'.
Tamen en Brazilo suna, kie estas varma pluv'
Flugas multe da miraklaj birdoj en cxiela blu'.

Cxe rivero Amazonka, kie brilas hela sun',
Sxipoj "Don" kaj "Magdalena" nur navigas tien nun.
Ekvidos cxu Brazilon mi, Brazilon mi, Brazilon mi,
Ekvidos cxu Brazilon mi dum mia vivo - cxu?


Перевод на эсперанто Семёна Вайнблата


Rudyard Kipling . The Beginning of the Armadilloes

I've never sailed the Amazon,
I've never reached Brazil;
But the Don and Magdalena,
They can go there when they will!

Yes, weekly from Southampton
Great steamers, white and gold,
Go rolling down to Rio
(Roll down -- roll down to Rio! ).
And I'd like to roll to Rio
Some day before I'm old!

I've never seen a Jaguar,
Nor yet an Armadill --
He's dilloing in his armour,
And I s'pose I never will,
Unless I go to Rio
These wonders to behold --
Roll down -- roll down to Rio --
Roll really down to Rio!
Oh, I'd love to roll to Rio
Some day before I'm old!



                Peдьярд Киплинг. На далёкой Амазонке

        На далёкой Амазонке
                Не бывал я никогда.
                Никогда туда не ходят
        Иностранные суда.
                Только "Дон" и "Магдалина" -
                Быстроходные суда -
                Только "Дон" и "Магдалина"
                Ходят по морю туда.

   Из Ливерпульской гавани
                Всегда по четвергам
                Суда уходят в плаванье
                К далеким берегам.

                Плывут они в Бразилию,
                Бразилию,
                Бразилию.
                И я хочу в Бразилию -
                К далеким берегам!

                Никогда вы не найдете
                В наших северных лесах
                Длиннохвостых ягуаров,
                Броненосных черепах.

                Но в солнечной Бразилии,
                Бразилии моей,
                Такое изобилие
                Невиданных зверей!
Увижу ли Бразилию,
Бразилию, Бразилию
Увижу ли Бразилию
До старости моей?

Перевод на русский Самуила  Маршака


Рецензии