Португальские письма Марианы

«...благодарю вас в глубине сердца 
за отчаяние, которому вы причина...»
Мариана Алькофорадо


  Мариана Алькофорадо – португальская монахиня, автор писем, которые получили исключительно высокую оценку благодаря своему стилю, как у современников, так и у литературоведов последующих веков, и вот уже три столетия привлекают к себе внимание исследователей. Пять коротких писем, названные впоследствии «Письмами португальской монахини», были написаны Марианой (одна из версий) к своему возлюбленному французскому офицеру, который бросил её. Мариана берётся за перо, когда острая боль от разлуки стихает, и она постепенно свыкается с мыслью, что он далеко, что встречи уже никогда больше не будет. Надежды, которыми она питала своё сердце, оказываются «предательскими». А печаль – бесконечной. И всё же до самого последнего дня своей жизни, (а Мариана прожила 83 года, ведя в монастыре строгую монашескую жизнь), в 1709 году, она продолжала любить…
     Позже письма оказались у графа Габриэль-Жозеф Гийерага, — французского писателя, поэта и дипломата, который перевёл их на французский язык и издал анонимно в Париже в 1669 году. Некоторые исследователи считают, что редактор сам написал эти письма. Имя же настоящего автора писем, Марианы Алькофорадо, стало известно только в 1810 году.

  В нашем веке, благодаря поискам и открытиям Ф. Грина и особенно французского историка литературы и текстолога Фредерика Делоффра, было установлено, что Гийераг, друг Мольера, Буало и Расина, действительно был автором «Португальских писем». Ф. Делоффр разыскал и другие произведения Гийерага — его стихи, статьи для газет и журналов, письма. Все это составило внушительный том сочинений спустя три столетия.

  И всё-таки мне бы хотелось, чтобы «Португальские письма» были написаны именно рукой Марианы, и, представив себе одинокую монахиню, каждая женщина, смогла бы провести аналогию со своей любовной драмой.
Один из свободных анонимных переводов «Португальских писем» в стихах меня несказанно удивил. Вот он.

* * *
 
Уж триста дней – и ни дышать, и ни молиться.
Святые лики мне пусты и в храме тесно,
Мне мало воздуха! А сердцу – мало места!
И в келье злей, чем обреченному – в темнице.
Я Вас люблю... Я Вас люблю!.. и... показалось
Вся жизнь моя, тридцатилетнее мученье,
Волной отхлынула во мрак, и мне осталось

Внутри лишь ровное спокойное свеченье.
Благословляю. Пусть не будет вам тревожно

Смолчу и трижды растворюсь в своем секрете.
Люблю Вас безнадежно... Без-на-деж-но,
Как только и дано на этом свете.

Автор неизвестен.

* * *
Посвящается Мариане Алькофорадо
Невидимка-женщина грустила,
на окне у кактуса в тени,
может быть, кого-то не простила,
может быть, страдала от вины
и сама. За речкой падал холод,
как осенний лист, спускался с крыш,
вот и осень, и прекрасный повод –
погодя, исчезнуть за камыш.

Не найдут, никто не спросит, где ты,
ты наденешь мокрый макинтош,
на босые ноги сандалеты,
и за старым садом пропадёшь.

Будет жизнь другая, будут цели,
будешь с одиночеством дружить.
И тоска окажется при деле.
И печаль – прикажет долго жить.

Невидимка-женщина летала,
(в изголовье плакала душа),
он всё спал, она же – не дышала,
всё ласкала тихо, целовала,
но уже – невидимой была…

Мари Шансон, 6. 09. 2016

Подготовила публикацию Мари Шансон, 8. 09. 2016


Рецензии
Спасибо Вам... Да, автор "Португальских писем" ("Уж триста дней – и ни дышать, и ни молиться...") Наталия Ипатий. Моресоль (http://stihi.ru/avtor/moresol) Царство Небесное...

Кирилл Голянский   18.04.2022 01:02     Заявить о нарушении