Пажар. Пажар з чырвоных лiсцяу. Бел. рус. укр

Пажар! Пажар з чырвоных лісцяў,
Што запалІлі клёны зноў,
Агонь шукае ў неба выйсце
Праз летуценні маіх сноў.

А там няма прадвызначэння,
Блакіт вясёлкавай дугой
Гуртуе колеры-адценні,
Не закрануўшы ліст тугой.

Тугой вядомага шансона,
Дзе восень, ды без паліто,
На вострых шпільках, з парасонам
На іх танцуе вальс бастон.

Але шкада, што толькі ў марах
Увышыню лісткі плывуць,
Бо адгараць яны пажарам,
Зямлю засцелюць... Адамруць.

І часам я вось так асеннім
У павуцінках сівізны
Яшчэ лячу... А прызямленне?!
Дай Бог, у рукі да Вясны!

8.09.2016    Ядвіга Доўнар(Кур'яновіч)


----------------------------------------------------------
ПОЖАР, ПОЖАР! ЧЕРВОННЫЙ ВИХРЬ..
(перевод с белорусского на русский: Николай Сысойлов)
http://www.stihi.ru/2016/10/06/8282

 ***

Пожар, пожар! червонный вихрь
Объял безумством клёны вновь,
Огонь всё ищет в небо выход,
Где б и моим кружиться сном.

А там мне нет, увы, приюта:
Лазурь безудержным мазком
Рисует огненную смуту,
Не задевая лист тоской.

Под грусть известного шансона,
В одном лишь платье, без пальто,
На острых шпильках, с ветром сонным
Танцует осень вальс бостон.

Как жаль, что лишь в мечтах-астралах,
Опавши, ввысь листки плывут,
Ведь, отгорев в цветных пожарах,
Застелют землю,.. отомрут...

Вот так и я – листом осенним,
Весь в паутинках седины –
Лечу лишь вниз.. И где спасенье?!
 ..........................
Дай Бог, в объятиях Весны!

 ***
Николай Сысойлов,
06.10.16

Коллаж мой – на основе фото из интернета (справа – Ядвига Довнар)

 ================

Сысойлов Николай   06.10.2016 20:30   •   Заявить о нарушении / Удалить

+ добавить замечания


Рецензия на «Пажар. Пажар з чырвоных лiсцяу» (Ядвига Довнар)

----------------------------------------------------------
ПОЖАР, ПОЖАР! ЧЕРВОНИМ ЛИСТЯМ..
(перевод с белорусского на украинский: Николай Сысойлов)
http://www.stihi.ru/2016/10/06/8282

 ***

Пожар, пожар! червоним листям
Скрізь запалали клени знов,
Вогонь шукає в небі млистім,
Де б і моїм палати сном.

А там нема мені хатинки:
Блакить з веселкових намист
Гуртує кольору відтінки,
Не зачепивши смутком лист.

Під сум відомого шансону,
У жовтім платті – геть пальто! –
На гострих шпильках, з вітром сонним
Танцює осінь вальс бостон.

Шкода', що тільки в мріях-марах
У вишину листки пливуть,
Бо, відгорівши у пожарах,
Застелють землю,.. відімруть…

І я отак – листком осіннім
У павутинні сивини –
Лечу униз.. Чи є спасіння?!
…………………….
Дай Бог, в обіймах у Весни!

 ***
Николай Сысойлов,
06.10.16

Коллаж мой – на основе фото из интернета (справа – Ядвига Довнар)

 ================

С ударенияими
----------------------------------------------------------
ПОЖА'Р, ПОЖА'Р! ЧЕРВО'НИМ ЛИ'СТЯМ..
(перевод с белорусского на украинский: Николай Сысойлов)
http://www.stihi.ru/2016/10/06/8282

 ***

Пожа'р, пожа'р! черво'ним ли'стям
Скрізь запала'ли кле'ни знов,
Вого'нь шука'є в не'бі мли'стім,
Де б і мої'м пала'ти сном.

А там нема' мені' хати'нки:
Блаки'ть з весе'лкових нами'ст
Гурту'є ко'льору відті'нки,
Не зачепи'вши сму'тком лист.

Під сум відо'мого шансо'ну,
У жо'втім пла'тті – геть пальто'! –
На го'стрих шпи'льках, з ві'тром со'нним
Танцю'є о'сінь вальс босто'н.

Шкода', що ті'льки в мрі'ях-ма'рах
У вишину' листки' пливу'ть,
Бо, відгорі'вши у пожа'рах,
Засте'лють зе'млю,.. відімру'ть…

І я ота'к – листко'м осі'ннім,
У павути'нні сивини' –
Лечу' уни'з.. Чи є спасі'ння?!
…………………….
Дай Бог, в обі'ймах у Весни'!

 ***
Николай Сысойлов,
06.10.16

Коллаж мой – на основе фото из интернета (справа – Ядвига Довнар)

 ================

Николай Сысойлов   07.10.2016 11:39   •   Заявить о нарушении / Удалить



В переводе Арона Гольцера:

Пожар… Пожар из красных листьев,
Что обагрили клены вновь,
Какой-то сказочною кистью
Рисует грезы сладких снов.

В небес лазуревом застенке
Веселка радужной дугой
Являет всех цветов оттенки,
Не зацепив листву тоской.

Тоской известного шансона,
Где осень в желтеньком пальто,
На шпильках модного фасона
Танцует дивный вальс-бостон.

Но лишь в мечтах под звук гитары
Листва в лазури высь плывет.
А наяву сгорев в пожарах,
Упав на землю, отомрет ...

И иногда порой осенней,
Когда мечты омрачены,
Сама лечу, – а приземленье …
Оно, дай Бог, в руках Весны!
 .
Всего доброго!

Арон Гольцер   17.09.2016 23:15   •   Заявить о нарушении / Удалить

+ добавить замечания


Рецензии
Какое прекрасное стихотворение! Красивое!
И переводы замечательные!
С уважением

Маша Виленская   14.10.2018 14:05     Заявить о нарушении
Маша, добрый вечер! От имени всех участников этой творческой работы хочу Вас поблагодарить за прочтение и отзыв! Приятно, что всё Вам понравилось. С теплом души,

Ядвига Довнар   14.10.2018 23:17   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.