Парусник-в-бутыли

- в пере-крестии миров,-
от бренда – к тренду! –

В музей зайдя, в конце недели
Дыханье переводим еле:

- Смотри-ка: ПАРУСник-в-Бутылке!
То - НЕ монетная копилка,-
Ведь в ней – НЕ стружки, НЕ опилки,
И НЕ объедки, НЕ обмылки…

Мы крайне тщательно глядели
И отрываться не хотели,-
В бутыли - море в виде геля.
Реально так, что мы при-млели.

- Да КАК же он там оказался?..
Должно быть Кто-то по-старался…
Как долго Он тренировался?..
Теперь за-кончился тренаж:

В наличьи – реи, такелаж,-
- Не уж то есть и экипаж?
- Сейчас пойдут на абордаж!
- Ты за победу с ними вмажь!
- А за отвагу сколько дашь?

- Техно-логически – всё верно,-
Гляди: всё сделано пример-но,
И пушки выпалят, наверно…
- У них повадки НЕ манерны:
В бортах - пробоины-каверны*.

- Накроют вражеский блиндаж,-
Аж кровь течёт ручьём в дренаж...
- Ты за-цени-ка сей пейзаж:
Уже он заложил вираж…
- А по корме, гляди,- витраж!

Да где ж тут явь, а где - мираж?!
- Каковский надобен кураж,
ДабЫ иметь такую блажь,
Чтоб взяв простецкий карандаш,
Повсюду соблюсти метраж

Вот НеКто вы-дохнул: «Шабаш!»
Восторг в груди,- взмываю аж…
- Я бы купил… Ты мне продашь?
Я восхищён! Продай. Уважь…

Итогом всяческих идилий,-
Подарен ПАРУСник-в-Бутыли...
Наш лаг** отсчитывает мили,-
Как бы нам волны вслед ни выли,
Мы в гавань тихую при-плыли.

* - Каверна (из лат. caverna «ложбина, яма, пропасть; полость»);
Каверна (геология) — в геологии — полость в горных породах неправильной или округлой формы размером более 1 мм, то есть крупнее пор и мельче пещер;

** - Лаг (морской прибор) — прибор, предназначенный для измерения скорости судна и пройденного им расстояния.

http://www.shipseva.ru/ master gladilin
https://ru.wikipedia.org/wiki/ Запузыривание: Корабли в бутылках
Корабль в бутылке

Постройка корабля      Генри Уодсворт Лонгфелло      

                ...И молвил он, веселья полный:
                "В короткий срок со стапелей
                Прекраснейший из кораблей
                Сойдет на северные волны".

                И первым делом мастерски,
                Во всех деталях, от руки
                Решил модель соорудить,
                Во всем подобную натуре -
                Как сын отцу - в миниатюре,
                Чтобы по ней корабль большой
                Построить с нужной быстротой
                И на модели без труда
                Любой вопрос решить всегда.
 
                Работая, он вспоминал
                Суда, которые знавал.
                Чертеж на стенке красовался,
                На нем корабль. Он отличался
                От всех, "Грейт Харри" - так он звался:
                Неповоротлив, как утес,
                Приподняты корма и нос,
                Огни ночные двух цветов,
                И восемь башен угрожали,
                Как в замке, где они взирали
                На мост подъемный и на ров.
                С улыбкой мастер говорит:
                "Иной придам я судну вид!"
                И впрямь корабль иным растет:
                Просторны трюмы, быстрый ход.
                На диво всем сооружен:
                Широкодонным, чтобы шквал
                Всей силой парус надувал,
                Не опрокинув корабля;
                И носа и кормы наклон
                К бортам с изящной кривизной,
                Чтоб чутко слушался руля;
                И струи оттесненных вод,
                Смыкаясь за его кормой,
                Все ускоряли плавный ход.

                Взял модель искусный мастер -
                Тот корабль миниатюрный,
                Что не дрогнет и в ненастье
                И с волною спорит бурной...
 
Henry Wadsworth Longfellow
           1807 - 1882               
               
                "The Building Of The Ship"
                Перевод Е. Полонской

http://lukianpovorotov.narod.ru/longfellow.html#-

 текст песни Павла Кашин - Пьяный корабль Артюра Рембо

В мои водой заполненные трюмы,
Английским хлопком, ромом и зерном
Вошли индейцы, резали угрюмо
Оставшихся, не спасшихся вином.
Мои пробоины, как колотые раны
Омыты кровью матросни и дикарей
Я зеленел дрейфуя к океану,
Как мертвый остров снятый с якорей.
И первый шторм был лют и зол как пьяный,
Как пробка от портвейна десять дней,
Я танцевал над бездной океана
Вдали от глаз береговых огней.
И сладкая как ром пиратской знати,
Соленая волна для корабля,
Отмыв от блевоты и винных пятен
Сорвала якорь с лопастью руля.
Я тихо плыл в светящемся настое
В стихах волны под звук вселенских труб,
Глотал лазурь в свое нутро пустое
Задумчивый скитающийся труп.
Я видел небо полным черных пятен
И вихри уносящиеся прочь,
Зарю взлетавшую из черных голубятен
И вороньем спускавшуюся ночь.
В полете птиц я провожаю трупы,
Я скрежещу зубами на луну
От резких зорь я пью впадая в ступор,
И падая на борт иду ко дну.
                http://songspro.ru/15/Pavel-Kashin/tekst-pesni-Pyanyy-korabl


Рецензии