Lebn zol Kolumbus -Long Live Columbus перевод

Lebn zol Kolumbus – Yiddish  - Перевод песни эмигрантов из России
Перевод с идиш    - Берл Вайншток

Ссылка:
https://www.youtube.com/watch?v=GGTTlBAUdo0

Простая и смешная песенка эмигрантов ,приехавших в США  в период 1-й Мировой войны – стоит послушать и читать текст по ходу песни.
Включить песню. Для этого окрасьте ( выделите )  ссылку, прав клав жим на краске,лев клав жим на Open Link in New Tab. С началом музыки, слушая песню, читайте перевод.

ДОЛГИХ ЛЕТ КОЛУМБУ         ( LEBN ZOL KOLUMBUS )

1.Америчка – наш новый Рай,
Здесь жить легко ,клянусь вам,
Просто нет слов,    -  «а-мехАйе»     ....   ...  ....(наслажденье)
Бог даёт    «парнУсэ»     ...        ...       ....       ....  ...( заработок)   

«Кровь, смерть, ружьё, патрон» -
Кому всё это надо?
«Губернатор, царский трон» -
Пропади пропадом!

Ай, красота,
Ну, не жизнь, а мечта...

ПРИПЕВ:
Долгих лет Колумбу,
Лэхаим, братцы  -  будем...,
Долгих лет Колумбу,
Страну чудес дал людям!

Гляньте веселей,
Не верьте слухам дутым,
Радуйтесь, евреи,
Долгих лет Колумбу!    (Конец припева)

2.Кто-то сильно воздух портит,
Говорят -  евреи,
Сквозь сирену воздух гонят –
Ложь ещё слышнее.

Депутаты бьются в залах
Головой об стену,
Правду вытащить на свет
Удастся постепенно.

Ай, красота,
Ну, не жизнь, а мечта...

ПРИПЕВ:
Долгих лет Колумбу,
Лэхаим, братцы, будем..   , и т.д.

3.Но в Вашингтоне нету штиля,
Барнет песню блеет:
Хочет сделать новый билль –
Захлопнуть въезд евреям.

Но мудрый Вильсон билль не хочет –
Барнет, прочь с дороги,
Приезжайте, братья,  срочно,
По-малу и по-многу.

Ай, красота,
Ну, не жизнь, а мечта...

ПРИПЕВ:
Долгих лет Колумбу,
Лэхаим,братцы, будем...  и т. Д.


      


Рецензии