Георги Джагаров Жажда

„ЖАЖДА”
Георги Георгиев Джагаров (1925-1995 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Владимир Солоухин


Георги Джагаров
ЖАЖДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Солоухин)

Я знаю, не минует смерть меня
но буднично, уныло не хотел бы...
Не с бруствера, не с танка, не с коня –
сползет со стула умершее тело.

Придут друзья. Не могут не прийти
погоревать, печально поделиться.
Один возьмется речь произнести,
и кое-то слезу смахнет с ресницы.

А я, сложивши руки на груди,
потом один останусь и услышу:
течет все так же время и гудит,
но только где-то в стороне и выше.

Как, без меня? Цветы, весна, вода?
И за эпохой новая эпоха?
Неужто сил не хватит и тогда
для злого, нет, для яростного вздоха.

Ну хорошо, не быть уже с людьми,
уже к губам любимым не тянуться,
не пить, не петь, но, черт меня возьми,
хотя б в гробу своем перевернуться.


Рецензии
Здорово! Эти мысли и меня посещают...С теплом.

Нина Михайлова 2   02.09.2016 05:50     Заявить о нарушении