Трудности
работы, брака, воспитания, совместного существования.
Нужно преодолеть эту гору трудностей.
Мы живём не в раю.
Если ты из каждого маленького креста на твоих плечах
будешь создавать проблему,
ты никогда не выберешься из тьмы и холода.
Не сияние солнца увидишь ты,
а лишь новые и новые проблемы.
Перевод с немецкого стихотворения Фила Босмана "Schwierigkeiten" из книги "365 Vitamine fuer das Herz"
Свидетельство о публикации №116083105310
у меня есть его и эта книга, только на немецком языке.
"Фил Босманс. 365 витаминов для сердца". Я его читала.
"совместного существования.", здесь я улыбнулась.
Хороший перевод.
С теплом,
Татьяна Кемпфле 24.11.2024 14:51 Заявить о нарушении
Босманса почитываю под настроение, перевела ещё не всё.
С теплом и симпатией
~*
Вера Петрянкина 24.11.2024 15:36 Заявить о нарушении