Матильда

Авторы: Лёна Циханкова, Кирилл Яцковский

Действующие лица:
Матильда – гламурная домашняя кошечка,
Диего – дворовый кот,
Элиза, близнецы Матеуш и Кшись – плоды любви Диего и Матильды,
Барбос – бультерьер, сосед Матильды,
Клара и Карл - семья сорок,
Мартовские коты и кошечки.


Пролог.
Ясное весеннее утро. Тихий маленький дворик. И вот всю эту идиллию нарушают "песни" мартовских котов и кошечек вышедших погреться под теплыми лучами солнца. За этим пёстрым действом развалившись в тени дерева, изредка потягиваясь и облизываясь, взирает Он…

Диего: Я - Кот,
Я - гуляющий спам по себе!
Весь двор получил
В великой борьбе.
Все кошки мои
За оградой его.
И больше от Вас
Не хочу ничего.

Мартовские коты: Мы - хор подворотни
Капелла мятущихся духом!
Ты к нам на концерт приходи
И послушай нас внутренним слухом...
Мы песни поем от большого кошачьего сердца...
А песни весной, уж поверь, помогают согреться!

От автора: И долга звучала та песня без слов
А кошки дождались всех драных котов.

Матильда: Влюбленная кошка
Смотрела в окошко
Искала глазами кота...
Увидела кошка,
Ревнуя немножко
Какая кругом красота:
По всей подворотне
Капелла орала
Хорал наступившей весне.
Подумала кошка:
- Кота будет мало
И всем улыбнулась... во сне.

Диего: Ребята!..
Лежу во дворе и мечтаю,
Но кошечек всех
Для себя примечаю...
Вот Мурррка прошла -
Мы давно с ней знакомы
Чужого кота мы гоняли от дома.

Походит вторая,
Мяукая манко...
Сиамская... Краля...
Бандитка, Вакханка...[1]

Вот третья мурлыка -
Огненный шквал.
Я б Искоркой пламени
Киску назвал.

Британка - четвертая
Милый пушистик.
Пульхерия - нежное имя малышки.

Я голую Клео в машине видал...
Я б телом своим её согревал.
Но долго прождав у дверей "Лимузин"
Той ночью я всё же остался один...

Черна ты, как тихая южная ночь,
Но лунное пятнышко
Может помочь...
Сверкнула ты попкой своей!
Моветон![2]
О, выйди Лизетта, О, выйди Лизетта, О, выйди Лизетта,
Ко мне на балкон!

Вот Рута - для кошечки странное имя
Мы рыбку ловили с хозяином Димой.
Я к рыбе всегда равнодушен, поверь!
Но ты мне открыла хозяйскую дверь.
И кормом своим поделилась с полна
Хорошая Рута, была бы жена.

А вот вислоухая - милая киска...
Я ушки её порассматривал близко.
Он мне шепнула тогда на ушко,
Что замужем и для котят молоко.

Матильда, Матильда, Тебя я люблю!
О шкурке твоей разноцветной пою.
Твой путь я бы выслал
Букетами роз.
Матильда, ... Но тут
Появился Барбос!

Матильда: Барбос - бультерьер
Мой когтехранитель.
Его вы не бойтесь,
Его вы любите!..
Он кошек, котов и котят обожает,
И сними всегда дружелюбен бывает.
Меня защитил он от огромного дога,
Когда этот тип перешёл нам дорогу!
Он любит котов,
Что поют под окном!
И вас от собак
Защищать будет он.
О Барбос, для нас на все готов!
Ты Барбосик - самый лучший... из "котов"!

Диего: Я пою серенаду под окном
Киса, Киса, ты пусти меня в свой дом...
Тебя я так беззастенчиво люблю,
Кто к тебе на шаг приблизится - УБЬЮ!
Мы с тобой котят прелестных заведем,
Киса, Киса, ты пусти меня в свой дом...

Матильда: Самый нежный,
Самый добрый из котов.
Я смотрю, ты для меня
На все готов?..
Я хочу Луну,
Что светится в ночи,
Звезды яркие...
Диего, не молчи!!!
Отвечай мне,
Самый лучший из котов!
Ты ведь, правда, для меня
На все готов?..
Принеси мне Эдельвейс
С высоких гор,
Принеси мне все,
На что упал мой взор.
Так и быть, открою дверь:
"Входи в мой дом!"
О котятах мы поговорим
Потом... (Если захочешь)

Диего: Ты - дева загадка,
Гламурррррная кошка...

Матильда: Тигр ты мой,
Помурлычим немножко...

Диего: Движенья твои
Как у царственной львицы...

Матильда: Желанье мое -
С милым котиком слиться...

Диего: Ты роза: нежна
Хоть шипы обнажаешь.
Со мной ты и нежной
И милой бываешь.
Всегда для меня -
Новой книги страницы...

Матильда: С тобой, мой Котенок,
Хочу порезвиться...

Диего: Ты так шаловлива,
Но в сущности крошка...

Матильда: Тебя ожидая,
Сижу у окошка...

Диего: Диво, прелесть, неземная,
Взор твой томный я ловлю.
С восхищеньем с губ слетает:
"Киса, я тебя люблю!"
Подкрадёшься ты украдкой,
Промурлычешь на ушко.
И растянешься так сладко,
Как с тобой легко!

Матильда: Весна в наших "тропиках" снежная
Я весной такая глупая, нежная...
А вообще-то я коварная, властная.
Я весной такая страстно-опасная....
Кошек остальных поколочу...
Я с Котиком моим их видеть не хочу!
Но растаю в объятиях у кота!
Ведь весной любовь - такая красота!

От автора: Недели промчались...
О, чудо гляди!

Диего: - Котята милы
Мерси Ма Шери![3]
То дети любви
Подарены с выше.
Барбос, тебе рад!
Но будь ты потише!

Барбос: Как, два близнеца?!

Диего: Матеуш и Кшись.

Барбос: И с ними малышка?
Милая мисс.

Элиза: Я чадо Кота и Кошки!
Мне подрасти немножко -
Буду как папа - властная,
Как мама - страстно-опасная,
Дай мне ещё молочко...
А до драк мне еще далеко!

Диего: Души в ней не чаю,
На крыльях лечу...
Барбос, же просил!
Ведь я не шучу!

Барбос: А как назовёте?
Маркиза, Пушок?

Матильда: А может Элиза?

Барбос: А что, хорошо!
Вот годы пройдут -
И вырастут крошки.
И шасть "из гнезда"
Их жди у окошка.

Диего: От куда узнал ты?

Барбос: Кошачий совет
Весь день обсуждает -
Тпм тройня? Иль нет?
И так уж гудят от мурлыканья ухи
И я к вам с визитом
Развеять все слухи.

От автора:  Время идёт
Подрастают котята...

Матильда: Ангелы внешне
По сути - чертята.

Барбос: Ну а, Элиза - вот милая крошка,
Как мама красива и в папу немножко.

Матильда: Своими когтями я очень горжусь -
Кому-нибудь в морду я точно вцеплюсь...
Я зла на весь свет, на тебя, на Барбоса
И зреют в моей голове три вопроса:
- Ты снова?

Диего:  Что?! (удивлённо)

Матильда: Смотрел на соседскую кошку?
Тебя потреплю!.. И Барбоса немножко...
Матеуш и Кшысь в подворотне гуляют...
Барбос, ты следишь? Нет?
Он даже не лает!

Барбос: Матильда, твоих близнецов я люблю!
Смотрю - не смотрю...
Неееет, я всё же смотрю...

-Матеуш и Кшысь, эй ребята ко мне!
Сейчас поиграем в высокой траве,
Пока не скосил её дворник Саид...
Там где-то ошейник с цепочкой лежит...
(котята бросаются к Барбосу и пытаются его лизнуть)
Увы, не до романтики друзья.
Мне без ошейника никак нельзя.

Матеуш и Кшись (попеременно): Мы - поисковые коты!
И нас всему обучишь ты...
Искать нам вещи не в первой,
Сейчас найдём ошейник твой!
В траве не видно. Ерунда!
Висит цепочка из гнезда...

Барбос: Эй, Клара!.. К нам сейчас спустись!
Да прихвати ошейник вниз!..

Клара: На Карла не сердись. Не знал...
Мой муж всегда был маргинал[4]

Клара: Коль знал бы, что ошейник твой,
То не принес его домой.

Диего: Матиша, что ты так шумишь?
Ведь я же кот. Не птица.
Мне марку во дворе держать!
При этом не влюбиться?!
Матеуш, кшись, Элиза - все!
Котята скачут бойко...

Элиза: Искали мы с Барбосом цепь...

Диего: И это всё?.. И только?
Элиза, ты же леди всё же.
Ребята старше. Да и тебе негоже.
Я думал, что потом, затменье...
Ну, слава Богу, что нашлось решенье...

2015



1) Менады (др.-греч. - "безумствующие, неистовствующие") - в древнегреческой мифологии спутницы и почитательницы Диониса, у римлян Вакха, их называли вакханками.
2) Моветон (устар.) - дурной тон, манеры.
3) Мерси Ма Шери! (Merci Ma Cherie фр.) - Спасибо, Моя Дорогая!
4) Маргинал (от лат. marginalis находящийся на краю) - не прознающий общественных моральных норм и правил поведния.


Рецензии