Uprising -перевод Sabaton-

(эквиритмический перевод)

Помнишь ли тот год, когда нацисты захватили Польшу?
Враг пришел с войной, а союзники ушли.
Из подполья вверх поднимался шепот о свободе
В их столице – враг, но он веры не сломит!

Дети, жены и мужья
Знали, что так больше жить нельзя
И та кровь, что пролили они,
Будет памятна в любые дни!

Припев:
Польша в огненной мгле
Сопротивление в битве с нацизмом
На своей земле
Помощи не жди!
                Зовёт
Варшава, город в огне,
В этом восстании рушатся жизни.
Но враг никогда править не сможет тобой –
Варшава в бой!

В сердце и душе остаются вера и свобода
Пусть в который раз нет союзников у них.
Жертвуя собой, очищали свой любимый город;
Шли поляки в бой – за свободу и на смерть!
Дети, жены и мужья
Знали, что так больше жить нельзя
И та кровь, что пролили они,
Будет памятна в любые дни!

Припев.

Воплощением польской доли –
Вера, смерть и слава –
Из подвалов и подполий
Восстает Варшава…

Припев.


Рецензии