О необычных сочетаниях имён и фамилий

Читатель, сюжетец мой – скарб:
Сокровище, если по-русски.
Жил мальчик по имени Карп,
С фамилией видной: Амурский.

Знаток романтических игр,
Искатель своей половины.
И этот практически тигр
Знакомится с девочкой Тиной.

Болотная – именно так
Звучит героини фамилья.
Герой, распознав этот знак,
Раскрыл плавниковые крылья…

А дальше? – вы спросите тут.
Представьте такую картину:
Тот парень, что Карпом зовут,
Ныряет в Болотную Тину!

Он счастлив, что Тину нашёл,
Он царь в этой Тине Болотной…
А звали рассказчика Пол,
С фамилией польской Холодный.


Август 2016


Примечания автора:

• «Skarb» в переводе с польского: сокровище, драгоценность.
• «Практически тигр» – потому что амурский тигр более известен.
• Пол Холодный – чтобы показать ещё одно необычное сочетание имени и  фамилии, и поставить более ударную точку.
Сочетания имён и фамилий, а также сюжет – моя выдумка.


© Автор: Андрей Владимирович Медведев,
http://www.stihi.ru/avtor/andreimedvedev


Рецензии
Тина Канделаки срочно задумалась, а не сменить ли имя?)

Владимир Головин   30.03.2017 11:45     Заявить о нарушении
Тине хотя бы с фамилией повезло...
Кстати, на Стихире есть автор Любовь Сердечная. Насколько мне известно, это её настоящие имя и фамилия.
С уважением, -

Андрей Владимирович Медведев   30.03.2017 14:08   Заявить о нарушении
Да, знаю такую, она ко мне частенько заходит

Владимир Головин   31.03.2017 00:29   Заявить о нарушении