Время-мячик

Перевод с украинского

Людмила Юферова "Час стрибае мячиком по схiдцях" http://www.stihi.ru/2010/11/27/3777



По ступеням время-мячик мчится...
И в мечты закралась седина...
Мыслям – время самое молиться,
Чтоб улыбка не была грустна.

Вечер погасил фонарик лунный,
Мной от сентября потерян ключ.
Звёздный парус натянув, как струны,
Ночь гнедая скачет между туч.

Я гоняю мячик непокорный...
Непоседа-ночь, отдай ключи!
Чей-то голос в тишине задорно
Говорит мне: – Дочка, не ищи!

Временем давно переболела –
Поцелуй коснётся пусть чела.
Из ладони исподволь, несмело
Белая ромашка проросла...

      ***  ***  ***  ***


Час стрибає м’ячиком по східцях...
Вже й у мрію вкралась сивина...
О, думки, страждайте і моліться,
Щоб усмішка не була сумна.

Я ж ключі від вересня згубила –
Вимкнув вечір місячний ліхтар.
І, напнувши зоряні вітрила,
Ніч гніда гарцює серед хмар.

Я ж ганяю м’ячика, я вперта...
Непосидо - ніч, ключі віддай!
Хтось із неба в білосніжнім светрі
Мені каже: „Доню, не шукай!”

Я давно на час перехворіла –
Хай торка цілунками чола.
А з долоні молода і біла
Польова ромашка проросла...
 
 
 

Иллюстрация Яндекс


Рецензии
красиво-то как!)))

Елена Долгих   10.09.2016 04:48     Заявить о нарушении
Спасибо, что понравился перевод. Лена.
Очень рада Вам.

Извините, что отвечаю с опозданием. Меня не было в сети.

С искренним теплом и пожеланиями доброй осени!

Елена Толстенко   17.09.2016 13:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.