David Bowie - Dollar Days

Дни внаём
(перевод с английского)

Счастье продано,
И мне никто не враг.
В зенит – и вниз.
О чём здесь жалеть?
На что здесь смотреть?

Если снова мне
Не взять английский парк
В захват ресниц,
На что здесь смотреть?
О чём здесь жалеть?

Но я борюсь...
Глажу против шерсти мир
И снова напускаю дым.
И я боюсь...
Мы рвём глаза журнальных лиц,
Но богачи живей страниц
И будут жить.
О, не верь, что на секунду
Я могу забыть.
Но я борюсь...
И я боюсь...

Дни внаём и в долг любовь,
Тень как плеть – но хвост трубой.
В зенит – и вниз.
О чём здесь жалеть?
На что здесь смотреть?

Если снова мне
Не взять английский парк
В захват ресниц,
На что здесь смотреть?
О чём здесь жалеть?

И я держусь...
Глажу против шерсти мир
И снова напускаю дым.
И я боюсь...
Где мы ошиблись, не ищи.
И к нервным клеткам – есть ключи.
Вперёд и ввысь!
О, не верь, что на секунду
Я могу забыть.
И я борюсь...
И я боюсь...

И я борюсь...
И я боюсь...         


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →