Генрих Гейне. Серафина 8

Генрих Гейне. Серафина 8

Heinrich Heine. Seraphine 8

Ночь седая здесь, на море;
Звёзды точками мерцают,
Иногда из водной дали
Голоса вдруг наплывают.

Ветер северный играет
Там, на волнах океана,
Словно трубы зазвучали
Океанского органа.

Этот гимн звенит церковным
И языческим звучаньем,
Вверх летит он смело, чтобы
Звёздам быть очарованьем.

Становясь всё больше, звёзды
Светом радостным сияют,
Под конец, почти как солнце,
В небесах они блуждают.

Для мелодий сумасшедших,
Что с небес на Землю мчатся,
Соловьи, посланцы солнца,
Там, вверху, блестят, кружатся.

Всё смешалось в мощном действе,
Моря, неба песнь я слышу,
И волною наслажденья
Наполняет песня душу.

8.

            Graue Nacht liegt auf dem Meere,
            Und die kleinen Sterne glimmen.
            Manchmal to:nen in dem Wasser
            Lange hingezogne Stimmen.

            Dorten spielt der alte Nordwind
            Mit den blanken Meereswellen,
            Die wie Orgelpfeifen hu:pfen,
            Die wie Orgelpfeifen schwellen.

            Heidnisch halb und halb auch kirchlich
            Klingen diese Melodeien,
            Steigen mutig in die Ho:he,
            Dass sich drob die Sterne freuen.

            Und die Sterne, immer gro:sser,
            Glu:hen auf mit Lustgewimmel,
            Und am Ende gross wie Sonnen
            Schweifen sie umher am Himmel.

            Zur Musik, die unten to:net,
            Wirbeln sie die tollsten Weisen;
            Sonnennachtigallen sind es,
            Die dort oben strahlend kreisen.

            Und das braust und schmettert ma:chtig,
            Meer und Himmel ho:r ich singen,
            Und ich fu:hle Riesenwollust
            Stu:rmisch in mein Herze dringen.


Рецензии