Аэдд Гинваэль

АЭДД ГИНВАЭЛЬ*


Ночь унесла тяжёлые тучи,
Но горьким сумраком полны.
Мы расстаёмся – так будет лучше.
Вдвоём нам не выбраться из тьмы.

Я любил и ненавидел,
Но теперь душа пуста.
Всё исчезло, не оставив и следа,
И не знает боли в груди осколок льда.

Группа «Ария» песня «Осколок льда».



Знаешь, Геральт, в эльфийских легендах вся суть.
Они так холодны, но чарующи и столь прекрасны.
Ты молчишь. Но я знаю, нельзя всё, как прежде, вернуть.
Время не повернётся. Как видишь, всё это напрасно.

Здесь застряли с тобою в немытом сыром городке,
Что так гордо эльфийское носит доколе названье.
Мы с тобою, мой друг, остались опять налегке.
Стоит ли разобраться, в чём кроется наше призванье?

Ты не веришь в Судьбу. А я же -  в людские слова.
Сотню раз они нас под обстрелы и смерть подставляли.
Как ты думаешь, Геральт, любовь наша – только игра?
Или это есть вздор из страстей – там, у чувства на грани?

Может, слышал, ведьмак, вскользь ты о Королеве Зимы,
Что, как буря средь мглы, белой россыпью мир озаряет.
Это льдинки её - для людей так опасны, и так холодны.
Одиночества грусть каждый в сердце с осколком познает.

Станет мир для него весь немил и так скуп, и убог.
Позабудет родных, отрешится от чувств и любови.
И покинет однажды родимый и верный чертог,
И отшельником станет с холодностью проклятой крови.

Вот цена красоты, жгучих чувств и слепого влеченья!
Равнодушие плавит и крепкие даже сердца.
И закончится ль этим наше Предназначенье?
Ты, задумайся, Геральт, такого же хочешь конца?

И себя не вини. Кто же знал, что по глупой ошибке,
Мы с тобой будем связаны магией прожитых лет.
Знаю, горечь таится в твоей невесёлой ухмылке.
А за нею ведь кроется верный ведьмачий ответ.

Я наслышана, Геральт, о вашей «мальчишьей» дуэли
С моим другом давнишним по имени Истредд. И что ж?
Ты, ведьмак, должен знать: наша жизнь, – это только качели.
И скрывает за спинами острый отравленный нож.

Я сегодня с тобой эту ночь проведу до рассвета.
Вместе выпьем до дна тот таинственно-сладкий нектар.
А потом разойдёмся по разные стороны Света,
Потушив в нашем сердце магический истый** пожар.

И под светом луны наши томные нежные вздохи
Закрепятся на миг - вдруг пронзит тишину пустота.
Может, там, на границе грядущей новейшей эпохи,
Мы познаем ответ по осколкам холодного льда.

23.08.2016.

____________________________________________

*в переводе с эльфийского языка означает «осколок льда».
** в значении «ревностный», «истовый».

Полное содержание письма, отправленного Йеннифэр Геральту после событий несостоявшейся дуэли с Истреддом у «Зелёного Ключа».

По мотивам серии книг Анджея Сапковского «Сага о ведьмаке».

Иллюстрация взята из Интернета.


Рецензии
Красивое стихотворение, а "Ария" - моя самая-пресамая любимая группа! Всего Вам хорошего! Рада знакомству!

Варварик Панина   15.01.2019 14:36     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Варварик!

Благодарю Вас за отзыв, за то, что не прошли мимо. Я рада, что Вами понравились данные строки.
Этот цикл очень важен для меня.

С улыбкой,

Элли Блонде.

Элли Блонде   15.01.2019 22:13   Заявить о нарушении