Двух лошадей я шлю в бега, Эмили Дикинсон

Перевод с английского

Эмили Дикинсон/Emily Dickinson (1830 - 1886)

I send Two Sunsets...

I send Two Sunsets –
Day and I – in competition ran –
I finished Two – and several Stars –
While He – was making One –

His own was ampler – but as I
Was saying to a friend –
Mine – is the more convenient
To Carry in the Hand.

1870



"Двух лошадей я шлю в бега..."

Двух лошадей я шлю в бега –
Закаты – Дня и Мой.
Мой добежал вторым до звёзд,
А победил – другой.

Закату Дня, конечно, честь –
Но я шепну друзьям –
Что всё же Мой закат нести
Приятнее рукам.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.