30 сонет. Я жил, как мог...

30 сонет Шекспира в стиле моего характера...


Всё реже в мыслях я сужу себя,
Всё реже я о прошлом плачу и печалюсь, -
Всё, что ушло, вернуть, увы, нельзя,
Что не случилось, на суде я развенчаю.

Любви в мученьях больше мне не жаль,
Друзей ушедших отпустил с улыбкой в мыслях, -
Не застилает влагою глаза,
Мгновенья пронеслись стремительною рысью.

Я жил, как мог, среди тщеты и ран, -
Я не настолько слаб, я всё себе прощаю,
Сейчас и здесь живу, а прошлое - обман,
Я двери в прошлое с прощеньем закрываю.

Ведь рядом ты со мной, мой милый друг, -
В уныние впадать мне недосуг...


Оригинал и подстрочный перевод А. Шаракшане.

      When to the sessions of sweet silent thought
      I summon up remembrance of things past,
      I sigh the lack of many a thing I sought,
      And with old woes new wail my dear time's waste:
      Then can I drown an eye (unused to flow)
      For precious friends hid in death's dateless night,
      And weep afresh love's long since cancelled woe,
      And moan th'expense of many a vanished sight;
      Then can I grieve at grievances foregone,
      And heavily from woe to woe tell o'er
      The sad account of fore-bemoand moan,
      Which I new pay as if not paid before:
      But if the while I think on thee (dear friend)
      All losses are restored, and sorrows end.


      Когда на судебные заседания безмолвных заветных мыслей
      я вызываю воспоминания о прошедшем,
      я вздыхаю о многом, к чему тщетно стремился,
      и, думая о старых бедах, заново оплакиваю растрату моих лучших лет.
      Тогда мои глаза, непривычные к влаге, бывают затоплены слезами
      по драгоценным друзьям, скрытым в вечной ночи смерти;
      я оплакиваю заново давно изжитые муки любви
      и стенаю о многом, что было, но исчезло;
      тогда я горюю о прежних горестях
      и тяжко, беду за бедой, повторяю
      печальный счет прежних страданий,
      заново оплачивая его, как будто он не был оплачен раньше.
      Но если в это время я подумаю о тебе, дорогой друг,
      то все потери восполняются и печали проходят.


Рецензии