Lanfrin-lanfra

(Перевод на французский песни Михаила Боярского "Ланфрен-ланфра")

Mon vieux jardin, lanfrin-lanfra,
T'attend toujours, mon ange.
Les reves la-bas, lanfrin-lanfra,
Se cachent sur toutes les branches.
Lanfrin-lanfra, lan-tati-ta,
La source est fraiche, l'herbe embellit
La terre, les muguets jonchent le lit,
Vole chez moi, mon ange.

On cueillira, lanfrin-lanfra,
Mon reve leger par hasard,
Il est si doux, lanfrin-lanfra,
Les reves pareils sont rares.
Lanfrin-lanfra, lan-tati-ta,
Mais les reves sont beaucoup moins doux
Que tes baisers, et sur ta bouche
Tombe la petale de rose.

Dans mon jardin, lanfrin-lanfra,
Le choeur des rossignols
Predit toujours, lanfrin-lanfra,
L'amour et le malheur.
Lanfrin-lanfra, lan-tati-ta,
Et un corbeau en parle toujours,
Le dernier amour est si pur,
Vole chez moi, mon ange.

К сожалению, здесь не получается поставить значки над буквами, как нужно во многих словах во французском языке. Но знающие язык поймут, о чём речь, и без значков, хотя мне очень жаль, что они не ставятся.


Рецензии
А почему mon ange, а не colombe?

Энди Белл   13.12.2016 18:47     Заявить о нарушении
Для рифмы.

Ольга Лещинска   13.12.2016 18:47   Заявить о нарушении
Переводить стихи дословно невозможно, увы. Приходится оставлять приблизительный смысл и какие-то слова заменять. Может, виртуозы перевода и могут, но мне до них далеко. Я ведь французский знаю не в совершенстве.

Ольга Лещинска   13.12.2016 18:49   Заявить о нарушении
Ну, к colombe есть куча рифм: bombe, tombe etc.)))

Энди Белл   13.12.2016 18:52   Заявить о нарушении
Я знаю, но я эти слова не придумала, как задействовать, чтобы они подходили по смыслу)) А Вы знаете французский?

Ольга Лещинска   13.12.2016 18:57   Заявить о нарушении
Читаю, но пассивно и не очень большие тексты: стихи, сказки, рецензии на фильмы. На серьезную прозу у меня не хватает терпения и словарного запаса.

Энди Белл   13.12.2016 19:07   Заявить о нарушении
Я прочитала в оригинале "Человек, который смеётся". Сначала я за каждым незнакомым словом заглядывала в словарь, но потом почувствовала, что так я за всю жизнь не прочитаю, и стала читать, понимая всё по смыслу, а рядом держала книгу на русском языке и после того, как прочитывала часть на французском, читала её на русском, чтобы знать, всё ли я правильно поняла.

Ольга Лещинска   13.12.2016 19:10   Заявить о нарушении
Я знаю такой метод, но у меня не хватает терпения им пользоваться. А вообще-то у меня лежат несколько романов, которые я начинал читать по-французски: "Mademoiselle de Maupin", "Zazie dans le Mеtro", "L’Еcume des jours", так что, может, когда-нибудь...))

Энди Белл   14.12.2016 00:38   Заявить о нарушении
"Zazie dans le Mеtro" я только кусочки читала, нам в институте задавали. А вообще я в оригинале Андре Моруа читала, Ги де Мопассана, Альбера Камю, Жорж Санд, Анри Труайя, Марка Леви, Франсуазу Саган, Анну Гавальда. Наверное, кого-то забыла. У меня лежат "La Peau de chagrin", "Le Fantome de l'Opera", "L'Histoire du Chevalier des Grier et de Manon Lescaut" собираюсь их почитать в скором времени.

Ольга Лещинска   14.12.2016 01:37   Заявить о нарушении