То, что я когда-то пронесла
над бездной,
были не звуки,
а знаки.
Известны ли вам
эти знаки
и то, как
их писать
на звездном небе?
Запомнили ли вы
тени птиц?
Потому что память –
это время, которое
когда-то
над бездной
я пронесла.
Оригинал:
ПАМЕТТА Е ВРЕМЕ
Това, което някога пренесох
над бездната
не бяха звуци,
а знаци.
Знаете ли
знаците
и начина, по който
те се пишат
на звездното небе?
Запомнихте ли
сенките на птиците?
Защото паметта
е време, което
някога
над бездната
пренесох.
Здравствуйте, Димитр. Я почти незнаком, к сожалению, с болгарской поэзией. Прочитал ваши переводы. Пока (поверхностно) могу сказать, что мне больше всего нравится Искрова. У неё есть темы послабее других, здесь представленных поэтов, и иногда попадаются совершенно женские (в плохом смысле, есть - в хорошем) стихи, но почти во всех текстах есть глубокая поэтическая мысль и образы. Обычно так и бывает - настоящего поэта всегда можно донести до иностранного слуха, хотя красота родного языка может слегка потеряться.
С Надеждой я знаком очень давно. Эти её стихи, которые я перевёл с её позволения, из книги МОЛЧАНИЯ С НАДЕЖДОЙ. Подборка моя, может, не самая лучшая, там осталось ещё много хороших стихов. Но эту её книгу все мы ждали очень, очень долгое время.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.