Оскар Уайльд 1854 1900 Королева Генриетта-Мария

Оскар Уайльд (1854–1900)

Королева Генриетта-Мария

Она в палатке гром победы ждёт
С глазами, что туманятся от боли,
Как лилия, промокшая на поле:
Оружья лязг, кровавый небосвод,
Крах рыцарства и гибель от невзгод
В её душе страх не рождают боле,
Ждёт Короля она в своей юдоли,
Неистовый восторг ей сердце жжёт.

Златистый локон! Губ кровавый цвет!
Лицо, чтоб страстью соблазнять британца!
Труд тяжкий забываю я с тобой,
Немилый путь, где мне покоя нет,
Тоску души, пульс времени глухой, 
Мою свободу, жизнь республиканца!


Oscar Wilde (1854–1900)

Queen Henrietta Maria

IN the lone tent, waiting for victory,
  She stands with eyes marred by the mists of pain,
  Like some wan lily overdrenched with rain:
The clamorous clang of arms, the ensanguined sky,
War’s ruin, and the wreck of chivalry,          5
  To her proud soul no common fear can bring:
  Bravely she tarrieth for her Lord the King,
Her soul a-flame with passionate ecstasy.
O Hair of Gold! O Crimson Lips! O Face
  Made for the luring and the love of man!   10
  With thee I do forget the toil and stress,
The loveless road that knows no resting place,
  Time’s straitened pulse, the soul’s dread weariness,
  My freedom and my life republican!


Рецензии