Уральская тетрадь. Марсианский пейзаж Карабаша

 Геннадий Полежанкин

            Евгению Рахимкулову, Уфа

Марсианский пейзаж Карабаша
Не пугает бредущих в Кыштым .
Эти земли никто не запашет ,
В этом крае глаза выест дым .

Это зеркало наше кривое ,
Где озёра кислотным напалмом
Смотрят в небо почти неживое ,
Ветер тянет печальные псалмы .

По пескам своё племя в оазис
Где-то здесь поведёт Моисей ?!
Этот выход из плена - как праздник .
За тенями увидеть б рассвет !..

      18.08.2016 .  (-)(I)(-)

          ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ
        выполнен уфимским поэтом Игорем Топоровым

             To Eugene Rakhimkulov, Ufa
Karabash` Martianian scenery
Doesn`t scare people strolling penscvely
To Kyshtym , no one`ll plough in this dreary
Region`s ground - smoke`ll cat away heavily
Others` eyes - should they try to work daily.

It`s a curved mirror of our life`s ,
Where lakes being as acid napalm
Are looking at almost dead skies
The wind`s drawling its sad psalm .

And will Moisey lead his tribe on
These sands somewhere here . This way
Out of being in hopeless prison
Can be nothing but our Holiday
If we could see dawn one day
After shadows` power`s treason .

   05/09 2016


Рецензии
калмык и хальмг». Увы, с тем миром нет связи, чтобы участвовать в дискуссии.
Великий узбекский поэт XV века Алишер Навои, который, описывая сражения Александра Македонского с Персидским Дарием, говорит:
Был строй составлен из семи рядов -
Семи великих поясов.
От Самарканда и до Чина
Шло Войск Афридуна правое крыло.
Шесть сотен тысяч – на крыле одном.
Испытанных в искусстве боевом
Узбеков было за сто тысяч там.
Калмыков - полтораста тысяч там.
Там войска Чина был отборный цвет,
По мужеству нигде им равных нет.
Парчою – цвета радужных огней –
Богатыри украсили коней.
Китайский шелк в отливах заревых
На шлемах развевается у них.
Там хан Тукваб, грозе военной рад,
Построил степняков своих отряд.
От них пришли в минувшие года
В мир – суматоха, ужас и беда.
Мечи их блещут, душу леденя
Как языки подземного огня.
Я на собаке не считал волос,
Но больше там монголов поднялось.
Подобный льву, их вождь Мунгу ведет,
В мрак погружает страны их налет.
Алишер Навои «Стена Искандера»

«Хронологические рамки возникновения термина «калмык», которые обычно привязывали к приходу калмыков на Волгу, отодвинуты, если не к эпохе Македонского, то к эпохе Алишера Навои - это точно. Казалось бы, в подтверждение этому Д.И. Тихонов находит слово калмысы в значении «оставшиеся» в надгробной надписи Уйгурского кагана в середине VIII века [Батмаев 1992: 32, 17]. Однако, неизвестно, в каком контексте этот термин употреблен, ибо как лексическая единица он мог существовать еще до появления этнонима.
Устное поэтическое творчество тюркских народов - казахские эпосы «Алпамыс-Батыр», «Кобланды-Батыр», узбекский «Алпамыш», киргизский «Манас» – также свидетельствует о древности этнонима. Если мы вспомним, что в 1995 отмечалось тысячелетие киргизского эпоса «Манас», то этнониму «калмык» должно быть около полутора тысяч лет. Чтобы войти во все указанные тюркские эпосы, термин «калмык» должен был быть достаточно распространенным, достаточно известным. Поэтому с уверенностью можно сказать, что этноним является древним, относящимся к началу новой эры или к середине первого тысячелетия. Почти во всех этих эпосах калмыки выступают основными оппонентами главных героев. Только в столкновении с калмыками герои данных эпосов совершают героические подвиги, только контакты с калмыками высекают искру народного творчества и рождают такие шедевры, какими являются упомянутые эпосы.
Упоминание о калмыках встречается в «Родословном тюрков» анонимного автора (когда он говорит о Султане Мухаммед-Узбек-хане, правившем в 1312-1343 годы), в сочинении Шереф-аддина Йезди «Зафар-намэ», где описываются события эпохи Тимур-хана (1370-1405 гг.), в трудах Абд-ар-раззак Самарканди. (1413-1482 гг.)
Как видно из сказанного, название «калмык» интересовало многих азиатских авторов, каждый из которых пытается дать этимологию этого слова и всякий раз натыкается на термин «калмак», что означает «отделившийся, отколовшийся». Возникают вопросы:
1. Кто отделился?
2. От кого отделился?
3. Когда отделился?
Все авторы едины, когда говорят о самом факте отделения. В то же время расходятся в конкретных событиях и датах. При этом, как можно заметить, все называют разные факты, но нет сколько-нибудь приемлемого варианта. Это говорит о том, что такой факт, если он имел место, происходил в более ранний период, чем тот, о котором пишут авторы, и успел изрядно позабыться.
Вспомним, что среди племен, побежденных тобасцами при покорении ими северного Китая, находились «пятьсот семейств Ашина». Ашина подчинялись хунскому князю Муганю, владевшему Хэси (область к западу от Ордоса, между излучиной Хуанхэ и Наньшанем). Когда в 439 году тобасцы победили хуннов и присоединили Хэси к империи Вэй, то князь «Ашина с пятьюстами семействами бежал к жужаньцам и, поселившись по южную сторону Алтайских гор, добывал железо для жужаньцев» [Бичурин 1950: 221].
Китайцы называли подданных ханов Ашина - Ту-Кю. Это слово расшифровано П. Пельо как «тюрк-ют», т.е. «тюрки». Слово «тюрк» значит «сильный, крепкий». Данное имя впоследствии превратилось в этническое наименование племенного объединения. К V веку, когда это объединение вышло на арену истории, всем его представителям был понятен межплеменной язык того времени - сяньбийский, т.е. древне-монгольский. С этим языком Ашина в 439 году перешли на северную окраину Гоби. Слово «Ашина» значило «волк». По тюркски волк - бури или каскыр, по-монгольски шоно//чино. «А» - префикс уважения в китайском языке. Не подвергшееся китаизации слово сохранилось в арабской записи этого имени - Шанэ [Гумилев 1967: 22-23].
Предгорья монгольского Алтая, куда попали беглецы, были населены племенами, происходившими от хуннов и говорившими на тюркских языках. С этими аборигенами слились дружинники князя Ашина и наделили их именем «тюрк» или «тюркют». Термин также имеет твердый вариант турк-туркут, который, по нашему мнению, лег в основу имени также монголоязычного народа – торгут. Когда торгуты отделились от основной части ойратов и пришли на Волгу, их стали усиленно называть калмыками, что значило «отделившийся», в знак исторической памяти об отделении Ашина, об отдельном кочевании торгутов от других ойратов до того, как они воссоединились с ойратами при Тогон-тайше, в знак того, что торгуты снова отделились от ойратов и пришли на Волгу. Как отмечалось выше, имя «калмык» за торгутами закрепилось давно, но приход на Волгу, видимо, дал новый импульс.
Те калмыки, которые после полутораста лет проживания на Волге вернулись в Джунгарию, калмыками не называются, а носят свое древнее племенное название - торгуты [Убушаев 2001: 181].
Теперь попытаемся разобраться с калмыцким вариантом произношения имени калмыки - хальмг-хәлмег, что на старокалмыцком ясном письме передавалось как халимаг - в три слога и с мягким [л’]. Калмак и халимак - это два разных слова. Об этом первым сказал А.Ш. Кичиков, [Кичиков 1968: 124] об этом пишут Г.О. Авляев, [Авляев 1994: 4] М.У. Монраев [Монраев 1995].
Среди калмыцкого племени цаатанов, особенно багацаатанов, бытуют родовые названия - ик хөрн, баһ хөрн, му хөрн. Даже существует выражение: Му хөрн болхар, сән арвн болнав - «Чем быть плохой двадцаткой, буду хорошей десяткой». Все эти названия, как нам кажется, имеют бурятское происхождение и обозначают хоринцев (ик хорин, бага хорин, му хорин, му хоринахын).
С таким же успехом можно допустить наличие калмыцкого, древнекалмыцкого следа среди бурят. Тем более, что буряты считаются родственным народом, имеющим ойратское происхождение.
Г.Н. Румянцев в своей известной работе «Происхождение хоринских бурят» среди хоринцев называет род «Хальбин» [Румянцев 1962: 225, 71].
Известный бурятский ученый Ц.Б. Цыдендамбаев считает весьма заманчивым сравнение этнонима Халбин со словом Калбум, зарегистрированным в словаре К.К. Юдахина [Юдахин 1965: 330], с пометкой «арабское заимствование в киргизском языке со значением собака».
Вполне возможно, что это действительно арабизм, но в персидском языке есть редко употребляемое слово калб «собака». Не зря Алишер Навои [Навои 1965: 163, 581-582] намекает на тотем (собака) и происхождение этнонима монгол от патронима Мангу:
Я на собаке не считал волос -
Но больше там монголов поднялось.
Подобный льву, их вождь Мангу ведет,
В мрак погружает страны их налет
Если учесть протомонгольский, протоойратский, прототоргутский культ собаки-волка, то вполне возможно, что арабо-персидский «калб» явился праформой хальбин, а от хальбина до хальмг очень близко. Развитие этого слова схематически можно изобразить следующим образом: кальби - к/х/альбин-хальмин-хальминг-хальмыг. Если учесть, что старокалмыцкая письменность мягкость согласных передает гласным [и], а редуцированный гласный передается буквой, обозначающей гласный звук полного образования, то мы будем иметь орфограмму халимаг. Как видно из схемы развития слова хальмыг, оно имело длительную эволюцию и в разные этапы имело разные формы, как например, бурятское хальбин, в котором, не каждый может увидеть хальмыг.
Правильность такой этимологии подтверждает казахский ученый Г.К. Конкашпаев, который отмечает, что в Казахстане много топонимов монгольского происхождения, что почти все они относятся к периоду обитания ойратов на его территории. Он пишет, что сотни географических объектов носят ойратские названия, что они в основном сохранились в наименованиях сравнительно крупных реалий - гор, рек, озер, например, в оронимах (названия гор): Тарбагатай, Калба (Холбо), Кандагатай, Богуты, Баянаула (Баинола), Баянжурек (Баинзурк).
Г.Н. Потанин пишет, что калабак - киргизская кость (от монгольского слова халбагай «колпица»), допуская, что от этого слова с переходом «б» в «м» образовался этноним калмак, по другому произношению – калмык [Потанин 1881: 9, прим. 62].
Конечно, о колпице говорить не приходится, что же касается калабак и отсюда калмак - калмык, видимо, автор совсем не далек от истины. Вариант Потанина прекрасно вписывается в цепь вариантов калб.
Таким образом, один и тот же корень развился в двух разных направлениях:
калби-кальбин-кальмин-кхальминг-хальмиг-хальмыг
калб →калбум-калба-калабак-калбак-калмак-калмык.
Термины торгут, калмак и хальмыг по своим лексическим значениям были близки друг другу и обозначали «волк-собака» и, возможно, подменяли друг друга. Слово калмак (из «калбак») тюркоязычные соседи восприняли, исходя из своего языка, и надолго ввели мир в заблуждение. Наименование калмак-хальмыг за торгутами, видимо, закрепилось давно. Об этом свидетельствует И.Я. Златкин. Он пишет, что «холбон» встречается в «Сокровенном сказании монголов» 1240 года и в «Алтан Тобчи» [Златкин 1964: 103, 79].
Из сказанного следует, что этнонимы калмык-хальмыг имеют арабо-персидское происхождение и связаны с названием тотемного животного.
Журналистка Н. Халгинова, интервьюируя серба Момчило Тришича,
пишет, что сербы калмыков называют «калвинцы» [Халгинова 1997: 2].
Так, жизнь подтвердила правильность этимологии. При этом подтверждение пришло совершенно не с той стороны, откуда, казалось, можно было ожидать. Это является доказательством того, что имя калбин (-калбак) было широко известным, если после стольких веков известности этнонима народа как «калмыки» на далеких Балканах помнят древнее название «калбин - калвин».
П.Дарваев (в сокращении)

Геннадий Полежанкин 2   13.09.2023 14:28     Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.