Персеиды

Август.  Сыплются Персеиды,
Зреет в поле тугая рожь.
Все нелепицы,  все обиды
Превращаются  в звездный дождь.

Запах хлеба и шорох неба,
И Молочная полоса,
И похожий на быль и небыль
Путь от Звездного Колеса.

Время прожито вместе со всеми,
Крупным жемчугом  утром роса,
Остается на стеблях растений
Путь от Звездного Колеса.


Рецензии
Добрый день, Николай! Такие летнее стихи мне очень нравиться. И так я пробовала перевод. Извените, если ритм не абсолютно совпадающий.

Вольный перевод

Perseiden

August. Zeit der Perseiden.
Der Roggen auf den Feldern reift zum schneiden.
Und jede Kränkung, jeder Unsinn, jeder ungereimte Segen
Verwandelt sich in einen Sternenregen.

Das frische Brot, das Himmelsrauschen,
Milchstraßenferne Galaxie
Wo Werden, Sein und Fantasie,
Die Plätze unablässig auf dem Pfad des Sternenrades tauschen.

Die Zeit läuft unerbittlich, unbezähmbar.
Glasperlenklarer Morgentau -
Der Himmel färbt sich weit und blau
Und bis zum Abend bleibt der Pfad der Sternerades unsichtbar.

Ира Свенхаген   24.08.2016 19:13     Заявить о нарушении
Liebe Ira! Ich bedanke mich sehr fuer Ihres schoenes Gedicht. Es ist keine Wiedrgabe. Man sieht einen Dichter, einen Schoepfer. Ich bin foellig dafuer, ein selbstandiges paralleles Werk zu dichten. Wenn jemand eine fremde Sprache beherrscht, eine solche Arbeit ist fuer ihn doppelt interessant. Eine formale Uebereinstimmung der Konstruction fuer einen Leser, der diese Sprache nicht gelernt hat, spelt keine Rolle. Ich bin solcher Meinung.
Vielen Dank!
Спасибо!
Николай.

Ганебных   25.08.2016 07:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.