Апрель С. Тисдейл, пер. с англ

      Крыши блестят от дождя,
         На лету воробьи щебечут,
      И ветреные облака
         Летят апрелю навстречу.

      Но задворки домов мрачны, и не цветет
         Одинокое дерево у ворот.
      В приходе Весны сомневалась бы я,
         Да Она в душе у меня поет.

              April
                S. Teasdale
      The roofs are shining from the rain,
         The sparrows twitter as they fly,
      And with a windy April grace
         The little clouds go by.

      Yet the back-yards are bare and brown
         With only one unchanging tree -
      I could not be so sure of Spring
         Save It sings in me.


Рецензии