Перевод Фрост, Роберт Дорога, не выбранная мной

         “The Road Not Taken” by Robert Frost

Предо мной две дороги в осеннем лесу,
По одной лишь отправиться можно.
По какой меня ноги быстрей понесут
Через поздней листвы многоцветной красу?
Я застыл на развилке дорожной.

И на первой дороге трава и песок,
И вторая под тем же покровом,
Но по левой войду я в кленовый лесок,
А по правой – в каштановый, наискосок,
Оба леса сольются в дубовый.

Две дороги усыпаны мягкой листвой,
По обеим шагать мне приятно.
Ладно, выберу первую. Но о второй
С теплотой вспоминать обещаю порой.
Не бежать же, раздумав, обратно.

Расскажу я со вздохом родне и друзьям:
Две дороги, мол, было, не скрою.
Только сразу по двум пробежаться нельзя,
Так что выбрал одну. А вторая стезя
Недоступной осталась мечтою.


Рецензии