Дмитрий Блынский Над костром куковала кукушка в ле

„НАД КОСТРОМ КУКОВАЛА КУКУШКА В ЛЕСУ...”
Дмитрий Иванович Блынский (1932-1965 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


КУКУВИЦА НАД ОГЪН ГОРАТА ГЛАСИ

Кукувица над огън гората гласи,
от дъжда ли задави се огънят, спря.
Цепеници и пепел росата роси
и на залез крила вечерта разпростря.
И на залез крила вечерта разпростря
по вълшебната шир и безкрай небеса,
но се вижда, не дъжд и съвсем не роса,
от сълзи кукувичи там огънят спря.


Ударения
КУКУВИЦА НАД ОГЪН ГОРАТА ГЛАСИ

Кукуви́ца над о́гън гора́та гласи́,
от дъжда́ ли зада́ви се о́гънят, спря́.
Цепени́ци и пе́пел роса́та роси́
и на за́лез крила́ вечерта́ разпростря́.

И на за́лез крила́ вечерта́ разпростря́
по вълше́бната ши́р и безкра́й небеса́,
но се ви́жда, не дъ́жд и съвсе́м не роса́,
от сълзи́ кукуви́чи там о́гънят спря́.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Дмитрий Блынский
НАД КОСТРОМ КУКОВАЛА КУКУШКА В ЛЕСУ...

Над костром куковала кукушка в лесу,
Но давно от дождя захлебнулся костер.
И, с поленьев в золу отряхая росу,
Вечер крылья заката над ним распростер.
Вечер крылья заката над ним распростер
Во всю ширь колдовскую, во все небеса,
Только, видно, не дождь и совсем не роса,
А кукушкины слезы залили костер.




---------------
Руският поет, художник, журналист и преводач Дмитрий Блински (Дмитрий Иванович Блынский) е роден на 23 февруари 1932 г. в с. Васютино, Орловска област. Още като ученик публикува стихове в районния печат. Учи живопис във Федоскинската художествена школа, завършва литературния институт „Максим Горки” (1959 г.). Работи като кореспондент на в. „Комсомольская правда” и в. „Орловская правда”. Публикува поезия във вестници, списания и литературни сборници като „Правда”, „Известия”, „Советская Литва”, „Молодой целинник”, „Огонёк”, „Молодая гвардия”, „Смена”, „Октябрь”, „Сельская молодёжь”, „Подъём”, „День поэзии” и др. Член е на Съюза на писателите на СССР (1958 г.). Автор е на стихосбирките „Сердцу милый край” (1957 г.), „Иду с полей” (1959 г.), „Сенокос в разливе” (1961 г.), „Стихи. Поэмы” (1963 г.), „Моя точка зрения” (1964 г.), „Мать” (1965 г.) и „Лада” (1966 г.). Умира на 20 октомври 1965 г. в Мурманск.


Рецензии
спасибо за перевод и за память! очень романтичный стих

Серж Конфон 2   16.08.2016 08:53     Заявить о нарушении