На тему. Sonnet 63 by William Shakespeare

***
Для тех печальных дней, когда лицу
Достанется привычкой бледность кожи,
Морщинами утехи прорастут,
Волос сиянье время уничтожит,
Когда вокруг тебя красавиц племя,
Заманивая в ночь любви венками,
Лукаво короля целуя стремя,
Вдруг обернется мрачными тенями, -
Я украду у сна волшебный плащ,
Темнее ночи, легче шага ветра,
Чернильным зельем серебрёных чаш
Он станет колдовать, строкой сонета,
И образ твой останется в веках:
Беспечно-светлый, как душа цветка.
06.08.16

***

Sonnet 63 by William Shakespeare

*

Against my love shall be as I am now,
With Time's injurious hand crushed and o'erworn;
When hours have drained his blood and filled his brow
With lines and wrinkles; when his youthful morn
Hath travelled on to age's steepy night,
And all those beauties whereof now he's king
Are vanishing, or vanished out of sight,
Stealing away the treasure of his spring:
For such a time do I now fortify
Against confounding age's cruel knife
That he shall never cut from memory
My sweet love's beauty, though my lover's life.
His beauty shall in these black lines be seen,
And they shall live, and he in them still green.

*


Рецензии