Буратино

           Сказка  в  стихах
По  мотивам  сказки  Алексея  Толстого
           Приключения  Буратино
                1
Чтобы  чай  согреть,  попить
Нужно  печку  растопить.
Папа  Карло  взял  полено,
Чтоб  лучинок  настрогать.
Только  взялся  он  за  дело,
Стало  дерево  кричать.
–"Ой,  мне  больно,  не  строгай,
Меня  лучше  вырезай."
Папа  Карло  удивился,
Чуть  со  стула  не  свалился.
В  печке  пламенем  горит,
А  тут,  нате,  говорит.
Стал  полено  вырезать,
Слышно  из  него  опять:
–"Сделай  ручки  мне  и  ножки,
Чтоб  я  бегал  по  дорожке,
Уши,  щёчки,  рот  и  нос,
Чтоб  я  ел,  а  также  рос.
Сделай  глазки  у  меня,
Чтобы  видел  я  тебя."
Папа  Карло  одинок.
–"Будет  у  меня  сынок,
Будет  он  меня  любить,
Будет  с  кем  поговорить," –
Так  он  думал,  всё  строгая,
Себе  сына  вырезая.
Он  с  шарманкою  ходил,
Детям  музыку  дарил.
Вскоре  ящик  поломался
И  без  денег  он  остался.
Пригорюнился  старик,
С  нею  он  ходить  привык.
Кто-то  денежки  бросал,
Хлеб  на  них  он  покупал.
Снова  взял  своё  полено,
Принялся  опять  за  дело
И  уже  не  тосковал,
Тихо  песню  напевал:
–"Починю  шарманку  я,
Мальчик  будет  у  меня.
Вместе  будем  мы  ходить
И  детей  всех  веселить."
                2
У  полена  был  сучок,
Не  большой,  но  всёж  брачок.
Думал  Карло  напевая,
Всё  строгая  и  строгая:
–"Имена  давать – рутина.
Назову  я – Буратино.
Мальчик  будет  без  волос,
А  сучок – так  это-ж  нос!"
Получился  славный  мальчик,
Три  вершка  и  даже  пальчик.
Покрутил  рукой,  ногой:
–"Папа  Карло,  я  живой!"
Он  так  весело  смеялся
И  по-матери  ругался,
Что  старик  остолбенел
И  шатаясь  на  пол  сел.
–"Где  ты  мог  такое  слышать?
Кто  тебя  сему  учил?
Никого  нет,  кроме  Мыши.
Кто  ругаться  научил?"
–"Дяди  дерево  валили
И  про  маму  говорили,
А  когда  ложили  гать,
Твою  стали  вспоминать.
А  когда  дрова  пилили,
Воду  горькую  все  пили.
Только  слышал  я  опять
Перемать  и  перемать.
И  нигде  я  не  учился,
У  них  русскому  учился."
–"Нет,  красавчик,  ты  постой.
Ты  совсем  уже  большой.
Надо  в  школу  бы  ходить
И  букварь  тебе  купить.
Надо  грамоте  учиться,
Ты  не  будешь  материться.
Маму  нужно  уважать,
Только  так  не  вспоминать.
Со  Сверчком,  вот,  потолкуй,
В  печку  эту  нос  не  суй.
А  Сверчок  живёт  у  печки,
Там  уютно  и  тепло.
И  не  нужно  в  доме  свечки,
От  него  всегда  светло.
Что  же  это  я  мелю?
Пойду  азбуку  куплю.
Посиди  и  жди  меня,
Да  погрейся  у  огня."
                3
Папа  Карло  как  ушёл,
Буратино  подошёл
К  печке,  где  пылал  огонь.
Ну  скорей,  попробуй,  тронь.
Он  свой  нос  в  огонь  воткнул,
Носом  насквозь  холст  проткнул.
А  Сверчок  проснулся  спящий.
Говорит: –"Не  настоящий
Котелок  тут  нарисован
И  огонь  тут  подтасован.
Ты  послушай,  Буратино,
Не  огонь  здесь,  а  картина.
Я  сто  лет  уже  живу,
Каждый  день  её  гляжу."
Буратино  рассердился:
–"Да  три  года  ты  мне  снился.
От  тебя  здесь  мало  толку."
И  швырнул  в  Сверчка  метёлку.
                4
Появилась  из  амбара
Крыса  чёрная  Шушара.
Она  мальчика  схватила,
К  себе  в  норку  потащила.
Буратино  испугался
И  ногами  упирался.
Стал  по-матери  ругать,
Лесорубов  вспоминать.
Но  Шушару  не  пугало,
Русский  мат  не  понимала.
Стал  тогда  он  Карло  звать,
Его  маму  вспоминать.
–"Папа  Карло,  помоги,
Погрызёт  мне  башмаки
Эта  Крыса,  эта  тварь,
Ну  скорей  её  ударь.
Где  другие  я  найду?
В  школу  в  чём  теперь  пойду?"
Карло  вовремя  вернулся
И  на  Крысу  замахнулся.
Она  больно  укусила,
Но,  спасаясь,  отпустила.
Папа  Карло  возмутился,
Монолог  его  продлился:
–"Я  огонь  свой  так  берёг.
Ты  порвал  его.  Как  мог?
И  хоть  он  не  настоящий,
На  холсте  всегда  горящий.
С  Крысой  драку  ты  затеял
И  вражду  ты  здесь  посеял.
А  Сверчка  ты  оскорбил.
Ночью  он  всегда  светил.
От  обиды  он  погас,
Не  ласкает  светом  нас.
На  тебе  сидит  рубашка,
Всёравно  ты – деревяшка.
Ясно  всем  уже  давно,
Голова  твоя – бревно."
Буратино  извинялся,
Быть  послушным  папе  клялся.
Карло  мальчика  простил,
Был  он  ласковый  и  мил.
Буратино  весь  прижался
И  ласкался,  и  ласкался.
                5
Пошёл  Карло  на  базар,
Куртку  снял,  никак – товар.
А  за  куртку  пономарь
Новый  дал  ему  букварь.
Буратино  сыном  был,
Ему  шапочку  купил,
Чтобы  голову  прикрыть,
Нет  волос  да  им  не  быть.
Буратино  рад  до  слёз,
Карло  азбуку  принёс.
–"Папа  карло,  мне  Сверчок
Говорит:  я – дурачок.
Нужно  мне  идти  лечиться
Или  в  школу,  чтоб  учиться.
Не  люблю  я  докторов.
Я  всегда  вполне  здоров.
Лучше  я  пойду  учиться,
Чем  у  доктора  лечиться."
–"Хорошо,  сыночек  мой.
Ты  уже  совсем  большой.
В  школу  с  азбукой  пойдёшь
И  друзей  себе  найдёшь.
Ты  научишься  читать,
Рисовать,  писать,  считать.
Извинись  перед  Сверчком,
Подойди  к  нему  бочком,
Чтобы  он  не  испугался,
На  твой  нос  не  натыкался".
Буратино  подошёл,
Грустного  Сверчка  нашёл.
–"Извини  меня,  Сверчок,
Раньше  был  я  дурачок.
Твой  совет  я  не  забуду,
В  школу  завтра  я  пойду,
Грамотным  я  тоже  буду".
                6
И  вот  он,  день  настал
И  в  школу  Буратино
Так  рано  утром  встал,
Одевшийся  картинно.
Обнял  отца  руками,
А  Карло  говорил
Науку  грызть  зубами,
Чтобы  умнее  был.
Зовёт  назойливо  звонок:
Все  дети,  заходите.
Ваш  начинается  урок
И  тихо  там  сидите.
                7
В  это  время  шум  и  гам
И  толпа  народа.
Что,  театр  приехал  к  нам
Впервые  за  три  года?
Буратино  поражён.
Все  танцуют,  пляшут.
Он  увиденным  сражён,
Все  руками  машут.
Куклы  ехали,  Пьеро.
С  ним  была  Мальвина.
В  шляпе  у  Пьеро – перо,
А  Мальвина – глина.
Куклы  слеплены  умельцем,
Платья  голубые.
Щёчки  розовые,  тельце,
Словно,  как  живые.
Следом  нищие  тащились,
Лиса  и  Кот  Базилио.
Просить  копейку  научились,
Хромая  от  бессилия.
Всю  власть  над  куклами  имел
Большая  Борода.
Ему  никто  сказать  не  смел
Отказом  "Нет",  а  только  "Да".
Акробаты  шли,  жонглёры,
Клоун,  музыканты
И  карманные  шли  воры,
Словом – все  таланты.
Борода  всех  приглашал
В  театр  идти  скорее
И  программу  оглашал.
Ну,  иди  быстрее.
Куклы  славили  его,
Пели  о  нём  песни.
Говорили  про  него –
Жить  с  ним  интересней.
–"Наш  любимый  Карабас
Одевает,  кормит  нас.
Он  всех  кукол  попечитель,
Он  хороший  наш  учитель."
Только  зрители  не  знают,
Как  он  плёткой  их  стегал,
Даже  не  подозревают,
Как  за  волосы  тягал.
                8
Буратино  стоял  завороженный.
Он  театр  увидел  впервые
И  красками,  звуком  встревоженный,
Потратить  решил  золотые.
Но  денег-то  нет  и  карманы  пустые,
А  где  взять  билет?
Где  взять  на  билет  золотые?
Последний  звонок  прозвенел.
Все  дети  уже  на  уроке.
Папа  Карло  прилежно  учиться  велел,
Тут  театр.  Ну  какие  уроки?
–"Пойду,  посмотрю  только  раз,
А  в  школу  потом  я  пойду.
От  меня  не  уйдёт  мой  класс.
Может  денежку  там  я  найду."
В  кассу  дети  стоят,  покупают  билеты.
С  Буратино  три  сольдо  хотят
Аж  три  сольдо,  подумать, 
Но  в  карманах  их  нету.
Попытался  пройти  без  билета –
Больно  ухо  тянули  за  это.
С  мальчишкой  хотел  подружить,
Чтоб  деньги  в  театр  одолжить.
Пытался  и  куртку  продать,
В  придачу  колпак  свой  отдать.
Никто  не  давал  и  пятак,
Никто  не  дал  деньги  "за  так".
                9
Раскрыл  свою  он  азбуку,
Мальчишка  увидал.
Понравилась,  как  на  духу,
Четыре  сольдо  дал.
Зажал  в  кулак,  лицо  сияет,
Так  много  радости  на  нём.
Купил  билет,  за  нос  свой  тянет.
Кругом  народ  и  это  днём.
А  все  вокруг  кричат,  свистят:
Давайте  начинать!
Устали  куклы,  не  хотят
Под  плёткой  выступать.
Но  проданы  билеты,
Народа  полный  зал.
Театр  за  сольди  эти
Свой  занавес  поднял.
Пьеро  на  сцену  вышел,
Стал  слёзно  говорить,
Чтоб  зал  его  услышал,
Что  будут  его  бить.
Такой  сценарий  Карабаса –
Ударов  тридцать  за  пол-часа.
На  сцену  вышел  Арлекин.
Посыпались  пощёчины.
Он,  слава  богу,  был  один,
А  щёки  кровоточили.
Слеза  из  глаз  бежала,
Сказал,  хотел  жениться.
Невеста  убежала
И  только  ночью  снится.
Зовут  её  Мальвина,
А  волос  голубой
И  пусть  она  из  глины,
Он  полюбил  такой.
Арлекин  стал  бить  Пьеро,
Смеялся,  бил  качалкой,
Просто  так  и  ни  за  что.
Его  так  стало  жалко.
И  Буратино  как  герой,
Вскочив  на  сцену  палкой  той,
Лупить  стал  злого  Арлекина.
Смеялся  зал,  какой  нахал,
Такая,  вот,  была  картина.

–"Да  кто  же  ты,  откуда  взялся? –
Воскликнул  Арлекин.
Ты,  видно,  дряни  нализался,
Или  объелся,  блин."
–"Меня  строгал  из  дерева,
Освободил  из  плена
Мой  папа  Карло."
–"Так  значит,  ты – полено!"
А  драка  продолжалась
И  зрители  смеялись.
Добро  со  злом  сражалось
И  оба  палкой  дрались.
Добро  верх  одержало
И  Арлекин  упал,
А  Буратино,  нос  как  жало,
Его  к  земле  прижал.
Там,  за  кулисами,  храпит
Уснувший  Карабас,
А  палкой  Арлекино  бит –
Вот  это  драки  класс!
Все  куклы  стали  танцевать,
Смеяться,  веселиться.
Проснулся  Карабас:  "Опять?"
И  стал  кричать  и  злиться:
–"А  это  кто  такой
Испортил  мне  комедию?
И  что  за  нос  такой?"
–"Я – Буратино,  к  сведенью".
А  Карабас  схватил  за  нос,
Понёс  его  в  охапку.
–"Эй,  мать  твою,  послушай,  босс.
Я  Карло  позову,  э....тоесть  папку."
–"Видал  я  Карло  твоего,
Так  он  шарманщик  бедный.
Я  бородой  сотру  его,
Накрою  тазом  медным.
Подвешу  на  крючок  за  это
И  будет  песенка  твоя,  тьфу,  спета".
                10
В  это  время  Дуремар
Ловил  сачком  пиявок.
На  эту  гадость,  вот  кошмар,
Было  много  солидных  заявок.
А  на  базаре  он  кричал:
–"От  всех  болезней  лечат".
Всё  продавал  и  продавал,
Больных  людей  калеча.
–"Кто  с  лягушками    тут  шутит
И  мне  воду  сильно  мутит?" –
К  Дуремару  подплыла  Тортилла, –
Недовольная  тихо  спросила.
–"Я  лечу  людей  пиявкой,
А  не  той,  что  ешь,  козявкой.
Денежки  мне  капают,
Пиявки  кровь  сосут.
Лягушки  в  помощь  квакают,
Пиявок  мне  несут."
–"Дуремар,  но  ты  обманщик,
В  том  болоте  есть  метан.
Ты  простой  в  парилке  банщик.
Ты  не  доктор – шарлатан.
Не  мути  мне  больше  воду,
Пред  тобою  вот  молюсь.
Пусть  пиявки  те  народу
Служат.  Хочешь,  откуплюсь?
Хочешь,  дам  я  миллион,
Нет,  послушай,  не  пиявок,
А  вещь  одну,  она  как  сон,
Лягушек  лучше  и  козявок.
Это – счастье  вместо  денег
Не  для  жадных,  а  добрых  ручек.
Кто  на  деньги  променяет –
Золотой  не  получит  Ключик."
–"Ты  сказала  золотой?
Это  сильно  меня  бесит.
Не  уплывай  же  ты,  постой.
А  сколько  Ключик  этот  весит?"
                11
Папа  Карло  дома  ждёт
Сидя  у  камина.
Ученик  всё  не  идёт –
Горе-Буратино.
Карло  горестно  вздыхает:
–"Что  могло  случиться?"
Чарку  рома  наливает,
Пробует  напиться.
Обошёл  он  все  кварталы,
Ночь  настала – с  фонарём.
Быстро  ночка  пробежала,
Стал  искать  мальчишку  днём.
Но  напрасны  все  старанья
И  мальчишки  ожиданья.
                12
Буратино  висит  на  крючке.
Карабас  собирается  кушать.
Куклы  шепчутся  там,  в  сундучке
И  хотят  Карабаса  подслушать.
На  огне  Карабас  жарит  мясо,
А  наевшись,  конечно,  уснёт.
Он  не  грамотный,  кончил  два  класса
И  храпеть  будет  как  жирный  кот.
Буратино  решили  помочь
И  тихонько  с  крючка  его  снять.
Помолились,  сказав:  "Бог  нам  в  помощь,
Взяли... три,  четыре,  пять".
Карабас  всё  ещё  не  уснул,
На  огне  жарил  козьину  ляшку.
Буратино  ногою  он  пнул:
–"Брось  в  огонь  эту  вот  деревяшку."
–"Пощадите,  синьор,  Буратино, –
Куклы  бросились  все  на  колени.
Ни  за  что  он  страдает  безвинно.
Мы  дадим  вам  за  это  по  пенни."
–"Бросайте  скорее  в  огонь, –
Это  я  говорю  вам  и  баста!
Откуда  сильнейшая  вонь?"
И  Карабас  стал  чихать  очень  часто.
В  огонь  положили  сырые  дрова,
На  них  Кот  Базилио  писал.
Карабас  продолжает  чихать  раз  и  два
И  добрым  становится  Лисом.
Карабас  всё  чихает,  знай  наших.
–"На  здоровье, –кричит  Буратино.
Перед  носом  рукой  своей  машет
Карабасу  дымок  карантинно.
–"Да  кто  ты  такой  и  откуда  ты  взялся?
А  что,  у  тебя-то  большая  семья?
–"Да  один  только  я  у  Карло  валялся.
Полено  он  выстругал,  перед  вами  вот  Я.
Не  жгите  меня,  папа  Карло  один.
Не  вынесет  он  одиночества.
Прошу  вас,  синьор,  прошу,  господин,
Он  из  бревна  сделал  зодчество."
–"Залезай  в  печь  скорей,  в  уголок,
Я  от  голода  скоро  умру."
–"Не  могу,  я  проткну  котелок
Как  очаг  на  тряпичном  холсту."               
–"Где  очаг  на  холсте  ты  увидел?"
–"А  в  каморке  у  Карло,  у  печки".
–"Дорогой,  я  тебя  не  обидел?
Так  возьми  ты  в  награду  две  свечки."
Так  значит  у  Карло  в  каморке
Находится  дверь  потайная.
Очаг  на  холсте – это  шторка,
За  ней,  видно,  тайна  двойная, –
Так  Карабас  про  себя  вображал,
Он  кончил  два  класса,  но  сображал.
–"Пять  золотых  я  сейчас  тебе  дал.
Карло  отдай,  пусть  еду  покупает.
Только  скажи,  Карабас  приказал,
Пусть  он  в  каморке  тот  холст  не  снимает."
–"Отведите  в  спальню  Буратино.
Пусть  поспит  и  сладко  отдыхает.
Завтра  у  него  дорога  длинна.
Доброту  мою  пускай  он  знает."
Всё  слышали  Кот  и  Алиса  на  крыше.
У  Буратино  есть  пять  золотых.
–"Нужно  отнять  их,  Алиса,  ты  слышишь?" –
Сказал  Кот  Базилио  на  лапах  кривых.
Буратино  узнал,  Карабас  проболтался,
Что  есть  потайная  в  комнатке  дверь.
Карабас  сохранить  эту  тайну  старался,
Ох,  страшная  тайна,  читатель,  поверь.
                13
Шёл  Буратино  по  улице.
Пять  золотых  в  кулаке.
Купит  он  Карло  две  курицы,
Азбуку,  куртку.  Нет – две.
Радость  светилась  в  глазах  у  мальчишки.
Карло  не  будет  теперь  голодать.
Купит  для  школы  учебники,  книжки
И  будет  в  театре  роли  играть.
                14
Но  тут  откуда  ни  возьмись
Алиса  и  Базилио.
И  оба  истово  клялись
Друзьями  быть,  идилией.
Джузеппе  дружит  с  папой,
Увидел  Буратино,
А  Кот  кривою  лапой
Обнял  его – противно.
Джузеппе  мальчика  зовёт:
–"Повсюду  тебя  ищет
Твой  папа  Карло,  он  не  врёт.
Страдает  он,  ох  взыщет."
Но  под  влиянием  "друзей" 
Джузеппе  освистали.
Он  итальянский  был  еврей,
Ещё  под  зад  так  дали,
Что  он  пошёл,  ей  богу,
Молиться  в  синагогу.
Лиса  и  Кот  уговорили,
Чтоб  в  поле  сказочных  чудес
Отрыли  ямку  и  зарыли,
Водой  колодезной  полили
Монету  золотую,  вес.
На  утро  дерево  густое,
А  листья  будут  не  простые,
Взовьётся  к  небу  золотое
И  листья  будут  золотые.
–"А  вы  не  врёте  мне,  друзья?
Такое  не  бывает.
Монету  посадить  нельзя."
–"Пошли,  Алиса,  пусть  как  знает.
Посадим  дерево  мы  сами."
–"Постойте  же,  я  тоже  с  вами.
А  сколько  листьев  соберём?
Театр  купить  мы  сможем?"
–"Конечно,  если  не  умрём,
Тебе  купить  поможем."
–"Я  только  к  папе  побегу,
Ему  о  тайне  расскажу".
–"Пошли,  Алиса,  мы  отсюда.
У  Буратино  нет  и  скудо."
–"А  вот  неправда,  ваша  честь.
Пять  золотых  в  кармане  есть."
–"Ты  это  правду  нам  сказал?" –
Кот  вскинул  бровь  Лисе-мадонне.
И  Буратино  показал
Пять  золотых  в  своей  ладони.
И  стали  они  ласковы,  услужливы  такие,
Когда  в  руке  увидели  монеты  золотые.
В  этот  самый  последний  момент
Появился  Джузеппе  и  Карло.
–"Только  что  здесь  стоял  и  твой  "кент",
Да  вот  братия  вся  убежала."
–"Где  искать  мне  Буратино?" –
На  лице  у  папы  Карло
Полная  страданий  мина.
                15
В  дорогу  отправились  вместе
И  долго  по  местности  шли.
В  едином  теперь  они  тесте
И  вскоре  к  харчевне  пришли.
"Харчевня  трёх  Пискарей".
Как  запахи  горло  щекочат!
Понюхать  бы  их  поскорей
И  поесть  не  мешает,  впрочем.
Силы  нужны  им  в  пути.
А  путь  их  тяжёлый,  таков.
Без  сил  им  никак  не  дойти
К  Волшебной  Стране  Дураков.
                16
В  харчевню  зашли, – "Эй,  любезный!
Три  корочки  хлеба  нам  дай
И  в  кружке  большой,  той  железной
Нам  квасу  налей  и  подай."
Алиса  ехидно  смеялась:
–"Три  корочки?  Ха,  ха,  ха,  ха."
Вульгарно  со  стула  поднялась:
–"Зажарьте  нам  три  петуха".
–"У  нас  Буратино  богатенький, –
У  Базилио  слюнки  текли.
Принеси  ты  барашка  нам,  батенька
И  оладушки,  что  напекли."
Лиса  и  Кот,  наевшись,
Тихонько  смылись  со  стола,
Один  остался  Буратино.
Расплата  ждала,  вот  она.
Собрался  только  уходить,
Хозяин  недовольно:
–"Кто  за  еду  будет  платить?"
И  взял  за  ухо  больно.
–"Ты  дважды  два  считать  умеешь?"
–"Ой,  больно,  отпусти."
–"Да  как  обманывать  ты  смеешь?"
–"Ой,  дяденька,  прости.
Я  в  школе  не  учился,
Букварь  я  свой  продал.
Я  только  что  родился,
Меня  отец  строгал.
Его  звать  папа  Карло,
Да  что  пристал  ты,  ля?
Я  золотой  дам,  мало?
Тогда  лови  меня."
                17
Пригорюнился  Карло  у  печки.
–"Где  теперь  мне  искать  Буратино?
Может  он  утонул  в  нашей  речке?
А  быть  может  в  болоте,  трясине.
Ну  какой  же  он  всёж  дурачок,
Был  очаг,  было  место  и  кров."
Из-за  печки  чирикнул  Сверчок:
–"Ты  ищи  его  в  Стране  Дураков.
Дуракам  закон  не  писан.
Им  всю  жизнь  обличье  несть.
Если  он  в  стране  прописан –
Без  сомненья  он  там  есть."
                18
Буратино  "сделал  ноги",
От  уплаты  мигом  прочь.
Он  один  здесь  на  дороге,
А  вокруг  Луна  и  ночь.
Страшно  одному  в  ночи,
Из  могил – покойники.
Хоть  кричи  иль  не  кричи,
Всюду  здесь  разбойники.
Вдруг  погналися  за  ним
И  мешки  на  головах.
Страхом  смертным  он  гоним,
–"Кот,  Алиса!  Где  вы?  Ах!"
Смеялись  квакая  лягушки,
Луна  дорогу  освещала.
Плясали  радостно  зверушки
И  где-то  сойка  верещала.
Проснулась  от  шума  Тортила:
–"Ну  кто  тут  устроил  бедлам?
Постоянно  я  всем  говорила,
В  мой  пруд  не  бросать  всякий  хлам.
Засоряют  пруды  всякой  дрянью
И  рыба  вся  дохнет  от  грязи.
Ругаются  инью  и  янью,
Без  стыда  непотребно  проказят."
                19
Понемногу  стало  светать.
Два  бандита  в  мешках  приближались.
Вот  беда-то,  едрёная  мать,
Буратино  ограбить  пытались.
Золотые  он  в  рот  положил,
В  передрягах  "калач он  был  тёртый".
Моментально он  их  проглотил,
Притворился  живым  или  мёртвым.
Подбежали  Алиса  и  Кот.
Он  по  голосу  нищих  узнал.
Золотыми  наполнен  живот.
Буратино  от  страха  дрожал.
–"Если  хочешь,  Алиса,  монеты. –
Кот  Базилио  был  сам  без  сил,
Ты  возьми-ка  его  за  штиблеты
И  труси,  и  труси,  и  труси."
–"Слышишь  звон  их  в  пустой  голове?"
–"Не  дразни  меня,  грязный  Барсук,
Я,  Алиса,  не  пара  тебе.
Видишь,  вон  там,  на  дереве  сук?"
Буратино  за  ноги  связали
И  подвесили  вниз  головой.
За  пилою  скорей  побежали.
Буратино  висит,  сам  не  свой.
                20
–"Артемон,  Артемон,  посмотри.
Деревяшка  висит  на  суку.
Ты  сними  его,  взяли  на  три,
Перемелем  в  опилки,  в  муку".
Буратино  очнулся,  все  куклы  гуртом.
Артемон  и  Мальвина,  все  рядом.
Прибежали  с  пилою  Алиса  с  Котом,
Аж  вспотели  и  пот  лился  градом.
–"Куда  деревяшка  девалась?" –
От  злости  Кот  львом  зарычал.
Верёвка  одна  лишь  осталась
И  сук  одиноко  торчал.
                21
Мальвина  решила  учить  Буратино
Как  нужно  культурно  сидеть  за  столом.
Одежду  погладила – просто  картина.
Культуры  в  нём  нет,  ну  явный  облом.
Писать  не  умеет,  считать  не  умеет.
В  чернильницу  неучем  нос  свой  суёт.
Ругается  скверно,  он  это  умеет
И  постоянно  чего-то  там  врёт.
–"Ты  послушай  меня,  Артемон,
Отведи  его,  плотно  запри.
Карабас  если  сделает  шмон,
Попадёт  нам  на  счёт  раз,  два,  три."
Буратино  в  чулан  отвели,
Дверь  скрипучая  плотно  закрылась.
Он  опять  как  изгой  на  мели
Грациозно  Мальвина  скрылась.
–"Подумаешь,  цаца,  учить  меня  будет.
Сама  из  опилок,  фарфор – голова.
Я – деревянный,  как  многие  люди
Ругаться  умею  и  знаю  слова.
Дурачок  ещё  этот  Пьеро.
И  нашёл  в  кого  надо  влюбиться.
У  него,  видно,  в  попе  перо.
Голубое  ему  часто  снится.
Что-то  часто  гордится  собой.
Часом  сам  он  не  "голубой"?
                22
Дуремара  черти  носят.
Дождь  полил  как  из  ведра.
Он,  весь  мокрый,  слёзно  просит
Карабаса  дать  тепла.
Обсушиться,  обогреться,
Ну  и  что-нибудь  поесть.
Дуремару  негде  деться,
Но  секрет  он  знает,  есть.
–"Мне  Тортила  о  секрете,
Я  клянуся  головой,
Рассказала  сказки  эти,
Где  тот  ключик  золотой."
–"А.... Тортила,  Тортила,  Тортила.
Заходи,  обогрейся,  поешь.
Что  про  Ключик  тебе  говорила?
Да  ты  грейся,  обсохни,  ты  ешь.
Золотой  дай  мне  сказочный  Ключик,
Дуремар,  ну  так  где  он,  скорей."
–"Он  боится  твоих  грязных  ручек.
Не  получишь  его,  хоть  убей, –
Так  сказала  в  болоте  Тортила,
Триста  лет  ей,  поверь  ей  и  мне.
Чтож,  ворчунья  она,  но  так  мила,
Что  любовь  к  ней  играет  во  мне".
–"Я – Карабас,  и  во  мне  сидят  гадости.
Я  и  к  золоту  жаден  до  смерти.
Всё  захапать  готов  к  своей  радости
И  наказывать  буду,  поверьте.
Да,  я  злой  и  люблю  когда  плачут.
Я  готов  лебезить  и  унизиться.
Не  люблю  раздавать  я  удачу,
А  хочу  к  своей  цели  приблизиться.
Дуремар,  ты  присядь  или  стой,
Но  скажи  мне,  где  ключик-то,  э.... золотой?"
                23
Сидит  Буратино  в  чулане.
Стараются  все  поучать:
Мальвина,  Пьеро,  Тараканы, –
Раскаяться  просят  начать.
Не  хочет  он  каяться,  не  в  чем.
Он  в  школе  ещё  не  обучен.
Зачем  о  раскаяньи  речи,
Лисой  и  Котом  он  измучен.
Летучая  Мышь  заглянула,
Сидит  Буратино  смурной.
Тихонько  его  так  толкнула,
Может  крылышком,  может  ногой.
–"Полезай,  говорит,  в  крысью  нору,
А  где  надо,  пошире  отрой.
На  свободу  ты  выйдешь,  поспорю.
За  собой  только  норку  зарой".
–"Кто  сказал  тебе  здесь  про  меня?
Я  один  здесь  сижу,  слышишь,  Мышь".
–"Это  как  кто?  Твои  же  друзья:
И  Мальвина,  Пьеро,  мой  малыш".
Буратино  сквозь  норку  пролез.
–"А  куда  ты  меня  привела?
Здесь  вокруг  меня  дерево,  лес.
Ну  даёшь,  ну  даёшь,  вот  дела".
В  это  время  Алиса  с  Базилио
Из-за  денег,  рыча,  подрались.
Проходя  мимо,  плотник  Эмилио
Замахнулся  на  них:  "Эй,  вы,  брысь!"
Упустили  они  деревяшку –
Буратино,  с  ним  денежки,  пять  золотых.
Дали,  видно,  большую  промашку,
Как  удар  с  правой,  прямо  под  дых.
                24
Мышь  уверенно  прямо  летела,
Буратино  за  ней  через  лес
Шёл,  а  Мышь  не  спеша  песню  пела:
–"Ты  увидишь  здесь  Поле  Чудес".
Буратино  весёлый  бежал,
Но  споткнулся  у  старого  дуба
И  как  палка  он  в  яму  упал.
Хорошо,  что  тут  нет  лесоруба.
А  иначе  его  на  лучинки
Накололи-б  для  топки  печи,
А  быть  может  на  две  половинки
Как  два  факела  яркой  свечи.
                25
Сбежав  от  плотника,  воришки
Упали  прямо  в  яму.
Как  хорошо,  что  там  нет  Мишки,
А  то-б  наделали  в  штанишки,
Пришлось  бы  звать  на  помощь  маму.
И  вдруг  как  с  неба,  как  с  Луны
На  них  бревном  свалился
Сам  Буратино. –"Это  ты?
А  ты  мне  ночью  снился", –
Ехидно  пискнула  Алиса,
В  душе  была  как  злая  Крыса.
–"А  деньги  ты  не  потерял?"
–"Конечно  нет,  они  при  мне."
–"Мой  мальчик,  ты  мне  не  соврал?"
–"Так  я  сказал,  они  в  бревне".
–"Ну  кто  сказал,  что  ты  бревно?
Запомнит  он  навек.
Ты  не  бревно,  а  ты – гов.... эээээ,
Ты  умный  Человек.
И  брось  ты  эти  штучки,
Иди  ко  мне  на  ручки.
Нам  нужно  сон  свой  превозмочь
И  ночью  всем  не  спать.
Сегодня  будет  волшебная  ночь,
Когда  можно  деньги  сажать".
Буратино  глаза  завязали
И  пошли  они  все  через  лес
В  Страну  Дураков, – сказали,
Там  есть  это  Поле  Чудес.
Лиса  и  Кот  напрасно  дрались,
Одурачить  Буратино  сумели.
Дружно  все  они  за  руки  взялись
И  песенку  хором  запели:
"Мы  денежки  посадим,
Водичкою  польём
И  золотой  наш  садик
Сверкать  будет  огнём.
Листочки  будут – золото,
А  ветки – серебро.
Расти,  расти  ты  молодо.
Кто  против – бес  в  ребро.
Молодо – зелено,  зелено – молодо.
Наш  замысел  будет  таков:
Нам  урожаем  золото
Будет  в  Поле  Чудес,  будет  в  Поле  Чудес
И  в  этой  Стране  Дураков."
                26
Завела  Буратино  Алиса
В  Страну  Дураков  на  помойку.
Между  ног  пробежала  Крыса.
–"А  где  Поле  Чудес?  Нет  постой-ка.
Ты  мне  обещала  Волшебное  Поле,
Где  сбываются  все  чудеса,
А  под  ногами  большая  помойка.
Ты  что-то  хитришь  мне  Лиса".
–"Поверь,  Буратино,  только  тут  чудеса.
Смотри,  сколько  здесь  удобрений.
Скоро  вырастет  дерево,  чудо-краса.
Зарой  золотые  без  прений."
Буратино  зарыл  золотые,
Полил  их  водою  и  сел  ожидать.
Алиса  с  Базилио,  точно  чумные,
Начали  думать  и  стали  гадать,
Как  усыпить  Буратино  быстрее?
Когда  же  уснёт  он,  корявый  сучок?
Нужно  бы  выкопать  деньги  скорее,
Пока  ещё  верит  в  затею  сморчок.
                27
Карабас  и  Дуремар
Ищут  Буратино.
От  него  один  кошмар.
Где  очаг,  картина?
Там  огонь  и  дровишки  горят,
Дырка  в  холсте  небольшая, –
Так  все  об  этом  кругом   говорят,
А  за  холстом  этим  дверь  потайная.
                28
А  тем  временем  Алиса,
Время  даром  не  теряя,
К  сторожу  крадётся  Крысой,
Охрану,  крестясь,  уверяя:
–"Там  сидит  на  пустыре
Вор,  большой  разбойник,
Прячет  золото  в  земле,
Крупный  уголовник.
Убив  Лисиц,  Волкам  сдаёт,
А  шкурки  забирает.
Их  на  базаре  продаёт,
А  деньги  зарывает.
Арестуйте  его  поскорей.
Он  угроза  для  Лис  и  Котов.
Это  жадный,  Лисиц  всех  хитрей
И  богатых  ограбить  готов.
Он  вор,  бандит  и  диссидент.
Он  слушает  "Голос  Америки".
Он  засланный  ими  секретный  агент", –
Алиса  кричит  до  истерики.
                29
Карабас  подбегает  к  охране.
–"Арестуйте  скорее  Пьеро.
У  него  ключ  от  тайны  в  кармане.
Эта  кукла – сплошное  дерьмо."
–"Арестуйте-ка  вы  Буратино, –
Пропищала,  рисуясь,  Алиса.
Грабежи  для  него – малина,
Чтоб  убить,  не  нужна  ему  виза."
Меж  собой  они  чуть  не  подрались.
Прибежал  Кот  Базилио,  спас
Он  подружку  свою  и  обнялись,
А  от  злости  рыдал  Карабас.
                30
Папа  Карло  всё  ищет  мальчишку,
Но  не  знает  где  нужно  искать.
Он  прослышал:  сынишка – воришка
И  хотят  его  арестовать.
За  ним  целый  отряд  снарядили,
Окружили  и  стали  лупить,
А  потом  на  плечо  положили,
Понесли,  чтоб  его  утопить.
–"Куда  вы  тащите  меня?
Пустите  меня,  вашу  мать.
Боюсь  я  только  большого  огня.
На  воду  мне  просто  плевать.
Я  плавать  прекрасно  умею,
Тортила  для  нас – лучший  друг.
Я  выплыть  на  берег  сумею.
Тортила – спасательный  круг."
Раскачав,  всёже  бросили  в  воду.
Все  лягушки  от  брызг  разбежались.
–"Что  за  люди?  Берут  себе  в  моду
Всё  бросать  в  нас", – они  обижались.
                31
Алиса  и  Кот  веселились,
Словно  были  опять  молодые.
Взяв  лопату  перекрестились,
Откопав  пять  монет – золотые.
Поделить  золотые  старались,
Но  их  пять,  как  делить  их  на  два?
В  дележе  они  чуть  не  подрались,
Не  убили  друг-друга  едва.
Обдурила  Алиса  Кота
И  нарушилась  снова  идилия.
От  рождения  хитрой  Лисою  была.
Плакал  Кот  и  шипел  от  бессилия.
–"Отдай  мои  деньги,  Алиса.
Я  стар  и  больной,  я  хромой.
Прошу  я  тебя,  моя  Киса.
Отдай  ты  мне  мой  золотой.".
Пожалела  Алиса  Базилио:
–"Подавись  ты  своим  золотым".
–"А  ты  знаешь,  не  легки  мне  усилия
Притворяться  слепым  и  хромым".
И  Кот,  получив  золотой,
Духом  воспрянул,  смеялся.
–"Пойдём-ка,  Алиска,  к  харчевне  вон  той".
Любить  обещал  её,  клялся.
                32
Буратино  сидит  на  листе
И  думает,  чуть-ли  не  плача:
"Куда  подевались  лягушечки  все,
Тортила  где, – старая  кляча?
Никто  меня  понять  не  хочет,
Никому  я  больше  не  нужен.
Карабас  на  меня  свои  зубы  точит
И  съесть  меня  хочет  на  ужин."
Появилась  Тортила  с  эскортом  лягушек:
–"А,  это  ты  тут  сидишь,  дурачок?
Тебя  обманули,  чтоб  съесть  мне  сто  мушек".
–"Лиса  и  Базилио, – добавил  Рачок."
–"Вот  видишь,  все  знают  кто  обманул,
А  звались  друзьями  твоими.
Ты  им  поверил,  безмозглый  ты  Мул.
Не  верь,  не  дружи  больше  с  ними."
–"А  кто  ты  такая,  чтоб  на  них  клеветать?
А  где  ты  быда,  Черепаха  раньше?"
–"Не  смей  говорить  ты  со  мною  так.
Я  на  триста  лет  тебя  старше.
Тебя  обманули,  а  всё  потому,
Что  ты  бросил  школу,  не  умеешь  считать.
Без  школы  ты  просто  слепое  Му-Му,
Ты  неуч  и  всем  на  тебя  наплевать.
Богатым,  наверное,  хочешь  ты  быть?"
–"Мне  денег,  Тортила,  не  надо.
Хочу  я  театр  для  Карло  купить.
Он  будет  ему  как  награда."
–"Так  значит  театр  ты  хочешь  открыть?
Для  этого  деньги нужны."
–"За  деньги,  Тортила,  всё  можно  купить,
Они  в  этом  мире  важны."
Тортила  запела,  Буратино  напомнил
Бурную  молодость  лет  триста  назад.
Она  ухажёров  столько  имела,
Сколько  хан  не  имел  Шахерезад.
–"Буратино,  будь  сам  ты  собою,
Будь  молод  и  весел  и  смелым  ты  будь.
Когда-то  сама  я  была  вот  такою
Лет  триста  назад,  но  не  в  этом  вся  суть.
Ты  будь  задирой,  таким  драчуном,
Но  в  школе  учиться  бы  надо.
Ты  с  благодарностью  вспомнишь  потом,
А  знания  будут  тебе  как  награда.
Буратино,  скажу,  ты  понравился  мне.
Ты  добрый,  весёлый,  не  жадный.
Подарю  я  Ключик  на  счастье  тебе.
У  тебя  будет  в  жизни  всё  ладно.
Не  хочу  Золотой  Ключик  людям  дарить.
Они  жадные,  склочные,  злые.
Они  любят  деньгами  повсюду  сорить.
Среди  них  даже  есть  "голубые".
Возьми  ты  Ключик  Золотой".
–"А  что  же  я  с  ним  буду  делать?"
–"Он  счастье  тебе  принесёт,  дорогой.
Это  всё,  что  я  для  тебя  могу  сделать.
Ой,  что  со  мною?  Проклятый  склероз,
Позабыла,  для  чего  Ключик  нужен.
Не  могу  я  вспомнить,  аж  по  коже  мороз.
Мне-б  из  яблок  для  памяти  ужин."
–"Не  волнуйся,  Тортила,  если  Ключик  в  руках,
В  скважине  он  не  согнётся.
Покручу,  поверчу,  скажу  "трах-тарарах"
И  к  нему  дверь,  поверьте,  найдётся."
Вот  и  Ключ  Золотой  в  Буратино  руках.
Он  и  счастлив,  и  весел,  и  рад.
И  от  счастья  поёт  и  идёт  на  руках.
Этот  Ключ  лучше  всяких  наград.
Ключ  в  руках  ярким  солнцем  горит.
Буратино  доволен,  смеётся.
Он  уверен,  он  знает,  ему  Ключ  говорит,
Что  дверь  потайная  найдётся.
                33
Буратино  вдруг  видит:  Пьеро
Убегает  от  слуг  Карабаса
И  бежит,  словно  сзади  перо,
Среди  скал  и  камней  лежит  трасса.
–"Эй,  Пьеро,  от  кого  это  ты  убегал
И  прячешься  возле  канавы?"
–"Я  Ключика  тайну  сегодня  узнал.
Убегаю  от  страшной  расправы.
Тот  Ключик  на  дне  водоёма  лежит, –
Лягушки  сказали  с  Тортилой.
А  кто  поднять  хочет – от  страха  дрожит.
Никому  не  поднять  его  силой."
Буратино  смеётся,  в  руках  засверкал
Ключ  Золотой,  словно  свечи.
Пьеро  в  изумленьи  его  увидал
И  чуть  не  лишился  речи.
–"Ты  знаешь,  Пьеро,  где  дверь  для  Ключа?"
–"Карабас  не  успел  мне  сказать  об  этом.
Артемон  в  углу  всё  время  рычал,
Выпрашивал  у  меня  конфету."
–"Пойду  к  Карабасу  я  сам,
Спрошу,  где  же  дверь  потайная.
По  горам  я  пойду,  по  лесам.
Всеравно,  где  та  дверь,  я  узнаю."
А  вот  и  Мальвина  и  с  ней  Артемон –
Гуляли  свободно  по  полю.
Мальвина  во  всём  задавала  здесь  тон
И  он  выполнял  её  волю.
Пьеро  как  увидел  Мальвину,
Галантно  присев,  поклонился
И  сняв  с  плеча  мандолину
Любовною  песней  залился:
–"Я  вас  люблю  душой  безмерно,
За  вас  готов  я  жизнь  отдать.
Моя  любовь  к  вам  беспримерна,
На  Карабаса  мне  плевать.
Я  буду  вам  всегда  слугою
И  вы  полюбите  меня.
Вы  родились  моей  судьбою
И  вас  любить  так  счастлив  я.
За  вас  пойду  в  огонь  и  воду.
Я  буду  спать  у  ваших  ног.
Я  буду  зонтиком  вам  в  непогоду,
Клянусь  пред  вами,  видит  бог.
Луну  готов  для  вас  достать,
Но  детям  нужно  ночью  спать."
                34
Дуремар  рассказал  Карабасу,
Что  Тортила  отдала  свой  Ключик
Буратино  и,  скорчив  гримасу,
На  себя  рюкзачок  он  навьючил.
–"Нужно  срочно  найти  Буратино", –
Карабас  в  гневе  вымолвить  смог.
Где  Пьеро?  Где  все  куклы,  Мальвина?
Дуремар!  Где  второй  мой  сапог?"
И  стремглав  они  помчались,
Лбами  стукнувшись  в  той  спешке.
По  дороге  часто  дрались,
Получая  себе  "на  орешки".
                35
Вдруг  заквакали  лягушки.
Говорят,  что  Карабас
Знает  у  кого  тот  Ключик
И  придёт  сюда  сейчас.
Буратино  кричит:  "Все  за  мной!
Спрячемся  в  эту  пещеру.
Артемон,  ты  на  страже  тут  стой.
Мы  сражаться  здесь  будем  за  веру."
–"Оставайся  для  храбрости  с  нами,
Буратино,  ты  нас  не  бросай."
–"Эх  вы,  зайцы,  да  что  это  с  вами?
А  я,  что  это,  дед  ваш  Мазай?"
Только  в  харчевне  собрались  поесть
Кот  Базилио  вместе  с  Алисой,
Карабас  с  Дуремаром  решили  присесть
Тут  же  рядом,  заправиться  рисом.
Но  больше  всего  они  любят  на  свете
С  расплавленным  сыром  мучные  спагетти.
                36
В  харчевне,  видя  Карабаса,
Алиса  спряталась  с  Котом.
И  ждут  они  упорно  часа,
Когда  услышат  весть  о  том,
Что  Ключ  в  руках  у  Буратино,
Чтоб  тайной  завладееть,  мечтой.
Дорога  к  тайне  будет  длинной
К  волшебной  двери  потайной.
К  той  двери  сказочно  красивой,
Чтоб  вставить  Ключик  Золотой,
Железной,  толстой  и  массивной,
За  ней  не  слышен  голос  твой.
Принесли  Дуремару  спагетти,
Карабасу  баранью  ногу.
–"Как  повара  надоели  мне  эти,
Это  мясо  жевать  не  смогу."
Дуремар  возмущался  тоже:
–"На  спагетти  лапша  не  похожа."
                37
–"Где  Буратино  тот  прячется?
Как  найду,  разорву  на  кусочки.
Дуремар  предо  мною  маячится,
Вот  дождусь  я  сегодня  ночки."
Буратино  в  кувшинчик  залез,
Слышал  всё,  навострив  свои  ушки.
Душа  от  счастья  была  до  небес,
Что  даже  забыл  про  свои  игрушки.
А  тем  временем  Алиса
Строит  свои  планы.
Ох,  и  хитрая  же  Киса,
А  мы  у  неё  все  бараны.
Хочет  всех  перехитрить,
Завлечь  их  в  глушь,  в  леса,
Хвостом  пушистым  заманить,
На  то  она – Лиса.
                38
Карабас,  съев  пол-ноги,
Кричит: –"Налей  мне  вина
Да  сапоги  снять  помоги,
Безмозглая  скотина.
С  кувшина  этого  хочу."
–"Он  пуст, – сказал  корчмарь".
–"Сейчас  тебя  я  проучу".
–"Попробу-ка  ударь".
–"Я  вышвырну  тебя  сейчас
И  повара  с  тобой.
Ты  отравить  пытался  нас,
Ну  ладно,  чёрт  с  тобой.
Налей  вино  мне,  Дуремару
И  за  мой  счёт  себе  напару."
–"Ты  говоришь,  кувшин  пустой?
Туда  бросать  я  буду  кости.
Кувшин,  видать-то  не  простой".
И  он  кидал,  кривясь  от  злости.
Но  вдруг  протяжно  и  противно:
–"Открой  мне  тайну,  Карабас".
Сидел  в  кувшине  Буратино,
Как  у  Шаляпина  был  бас.
–"Карабас-Барабас  ты  несчастный,
Открой  мне  тайну,  тебе  говорю.
Нето  я  брошу  снаряд  фугасный
Или  голодом  тебя  уморю".
–"Какую  тайну,  Дуремар?
Закрыл  я  рот,  молчу".
Но  этот  голос  как  кошмар.
–"Зачем  я  здесь  торчу?"
–"Открой  мне  тайну,  где  та  дверь,
Куда  Ключ  Золотой  вставляется".
–"У  папы  Карло,  мне  поверь.
За  занавескою  очаг  скрывается.
За  очагом  есть  эта  дверь,
Стальная  от  пожара.
Ты,  голос,  уходи  теперь, –
Сказал  он  это  с  жаром".
                39
Алиса  появляется,
За  ней  плетётся  Кот.
–"Хотите  знать  где  шляется
Ваш  Буратино?  Вот.
Вперёд  платите  нам,
Оплата  по  труду.
Я  Буратино  вам
Хоть  дюжину  найду."
–"А  сколько  вы  хотите?"
–"Так,  десять  золотых."
–"Идите  вот,  берите."
В  кувшине  голос  стих.
–"Так  где  же  деревяшка?"
–"А  он  у  вас  под  носом,
В  кувшине  его  ряшка.
Как  вынуть,  под  вопросом."
                40
Карабас-Барабас  кинул  жирную  кость.
От  удара  кувшин  раскололся.
На  лице  Карабаса  гримаса  и  злость,
Буратино  в  осколках  нашёлся.
–"Так  вот,  негодяй,  шпионил  ты  где,
Паршивый,  негодный  мальчишка.
Тебе  бы  надо  гореть  в  огне.
Твои  выходки – это  уж  слишком."
Буратино  вскочил  и  стал  убегать.
–"Держите  его,  держите!"
Все  побежали  за  ним  чтоб  поймать.
–"Люди  добрые,  нам  помогите!"
Убежал  Буратино,  а  с  ним  и  друзья.
–"Вы  медленно  что-то  идёте."
Мальвина  кричит:  "быстрее  нельзя,
Вы  так  меня  разобьёте".
                41
–"Так  вот  вы  где,  мои  вы  куколки!
Сейчас  чертей  я  вам  задам.
По  одному  ко  мне,  без  сутолоки.
По  десять  плёток  я  вам  дам."
–"Не  дрефьте,  друзья", – Буратино  кричит.
"Пьеро!  Читай  стишки,  будь  солдатом!
Артемон!  Ты  страшно  как  Лев  зарычи,
А  я  в  бой  пойду  тоже,  с  матом.
Смейся,  Мальвина,  погромче,  актриса.
Устрой  им  весёлый  кошмар.
Пусть  Карабас,  а  с  ним  Кот  и  Алиса
Оглохнут  от  смеха  и  с  ним  Дуремар."
–"Ах  так,  мои  милые  деточки,
Спущу  я  на  вас  злых  собак.
Поймают – посадим  вас  в  клеточки.
Поплачите  скоро,  родные,  вот  так."
Артемон  по-геройски  с  собаками  дрался
И  на  лопатки  их  всех  уложил.
В  бою  победителем  грозным  остался
И  лакомство  сладкое  он  заслужил.
Буратино  взобрался  на  дерево.
–"Ключ  отдай, – Карабас  всё  кричал.
Ты  Человек,  Буратино,  не  дерево".
–"Карабас,  я  его  потерял."
Тут  Алиса  и  Кот  предложили  услуги:
–"Заплатите,  мы  дерево  спилим  и  сук.
И  он  свалится  вам  прямо  в  руки
Без  всяких  усилий  и  горестных  мук."
Лиса  и  Базилио  стали  пилить.
–"На  помощь!" – все  куклы  кричали.
–"Ой,  упаду  я,  мне  больше  не  жить."
Алиса  и  Кот  всё  пилили,  ворчали.
–"Вы  слышите  крики?" – Джузеппе  спросил.
Папа  Карло  напряг  своё  ухо.
Ветерок  Буратино  слова  доносил
Неразборчиво  очень  и  глухо.
–"Я  узнал  его  голос, – папа  Карло  сказал.
–"На  помощь!" – опять  он  услышал.
Барсук  папе  Карло  путь  указал
И  он  к  дереву  правильно  вышел.
Прогнал  папа  Карло  Алису  с  Котом.
Буратино  дразнил  Карабаса:
–"Догони,  покажу  тебе  фигу  потом,
На  шашлык  дам  крысиного  мяса."
Злоба  яростью  долго  копилась.
Вокруг  дерева  бегал  кругами.
Борода  Карабаса  за  кору  зацепилась
И  он  был  прикован  к  ней,  словно  цепями.
Карабас  об  кору  ударялся
И  от  злости  рыдая  плакал.
Возле  дерева  слёзно  валялся,
Словно  дикая  злая  собака.
                42
Подошёл  папа  Карло  и  начал  срамить:
–"До  чего  твоя  жадность  доводит.
Куклы  тоже  как  люди  и  нельзя  их  бить.
Злость  и  жадность  людей  с  ума  сводит."
–"Я  доктор  театра,  театральных  наук.
Я  Карабас-Барабас  с  бородою,  силач."
–"Посмотри  на  себя,  жадный,  алчный  паук.
Карабас,  ты  не  доктор,  а  кукол  палач."
–"Отдай  моих  кукол,  я  дам  сто  монет", –
Карабас  папу  слёзно  молил.
–"Я  выстругал  сам  Буратино,  о  нет.
Ты  слёзы  у  кукол  пролил".
Джузеппе  и  Карло  забрали  детей
И,  взявшись  за  руки,  пошли.
Всё  было  так  мило,  как  у  людей
И  счастливы,  что  их  нашли.
                43
Буратино  пред  папою  стал  извиняться:
–"По  дворам,  папа  Карло,  я  не  буду  ходить.
Я  буду  послушным,  пойду  я  учиться.
Я  тайну  узнал,  хочу  в  жизнь  претворить".
                44
Сидит  на  земле  Карабас  и  ревёт.
Бородою  обмотано  дерево.
Из  бороды  он,  скривившись,  волосы  рвёт,
Но  их  очень  много,  немеряно.
Видят  Кот  и  Алиса – Карабас  очень  злой.
–"Наличными  я  заплачу,
Отрежьте  мне  бороду  вашей  пилой,
Вам  эта  работа  как  раз  поплечу.
Пилите  скорее, – я  вам  говорю,
А  то  борода  загорится.
От  злости  я  сам  пылаю,  горю.
Ещё  раз,  быстрее,  годится".
                45
–"Господин  полицейский,  постойте.
Украли  детей  вот  из  рук".
–"А  кто  вы  такой,  извольте?"
–"Я  доктор  театральных  наук".
–"А  где  же  твоя  борода?"
–"Меня  старый  шарманщик  обидел.
Я  совсем  одинок,  сирота.
Ты  детишек  моих  тут  не  видел?
Папа  Карло  грозится  поджечь  мой  театр.
Задержите  ужасного  вора.
Вот,  держите  мешочек  звенящих  пиастр,
Умереть  я  могу  от  позора."
–"Агенты!  Быстрей  собирайтесь,  идите.
Арестуйте  именем  Тарабарского  Короля,
Бандита  скорей  Карабасу  найдите."
–"Не  волнуйтесь,  синьор,  как  сыграть  ноту  "ля".
                46
Буратино,  смеясь,  показал  куклам  Ключ.
Они  ахнули  от  изумленья.
Он  во  тьме  засверкал  как  золота  луч.
На  холсте  полыхали  поленья.
Вставил  в  скважину  Ключ,  повернул
Один  раз,  второй  раз  и  третий.
Золотом  Ключ  как  волшебный  сверкнул,
Дверь  открылась  и  замерли  дети.
                47
Агенты  к  театру,  шагая,  пришли.
Толпился  народ  перед  входом.
Там  были  все  куклы,  папу  Карло  нашли.
Без  бороды  Карабас  был  уродом.
Он  требовал,  слёзно  агентов  моля,
Вернуть  всех  сбежавших  кукол:
–"Именем  Тарабарского  Короля!"
На  крыше  Базилио  Кот  мяукал.
Хотел  Карабас  в  театр  зайти,
Но  дверь  закрыли  под  носом.
Пробили  двеннадцать  стенные  часы
И  Карабас  уже  не  был  боссом.
Услышав  бой  стенных  часов,
Карабас  со  ступенек  свалился.
Двери  закрыли  на  прочный  засов
И  занавес  сцены  открылся.
Папа  Карло  и  куклы  на  сцене  стояли,
А  народ  в  зале  хлопал  и  ликовал.
Они  для  народа  любимцами  стали
И  папа  Карло,  смеясь,  напевал:

Однажды  в  руки  взял  полено.
Освободил  Его  из  плена.
Подумайте,  кто  это  Он?
Сейчас  он  выйдет  на  поклон.
Конечно,  это  он – Буратино.

Мы  все  собрались  вместе  тут.
Играют  куклы,  вам  поют.
А  для  друзей  все  честны,
Вам  будут  интересны
На  сцене,  в  зале,  там  и  тут.

Все  вместе  вам  они  друзья.
Им  сориться  никак  нельзя.
Они  всё  в  жизни  могут,
Всегда  и  всем  помогут
И  как  детей  люблю  их  я.

От  Карабаса  всё  они  терпели,
Но  розги  им  и  палки  надоели.
Теперь  они  свободны
И  сыты,  не  голодны.
И  хором  куклы  все  запели:

И  хоть  мы  куклы,  а  не  люди,
Мы  папу  Карло  очень  любим.
Всё  время  будем  вместе,
Играть  с  ним  интересней
И  никогда  его  мы  не  забудем.

Он  нас  от  Карабаса  спас.
Он  тоже  очень  любит  вас.
Вы  чаще  к  нам  ходите,
Ребят  к  нам  приводите.
Не  нужно  нам  кричать  "атас".

Вот  Буратино,  наш  герой.
Достал  он  Ключик  Золотой.
Он  с  папой  Карло  вместе
Открыл  мир  интересный
И  радостно  мы  все  поём:

Подумайте,  кто  это  Он?
Сейчас  он  выйдет  на  поклон.
Он,  словно,  на  картине,
Наш  славный  Буратино.
Конечно  Буратино,  это  Он.
                48
Все  дети  были  очень  рады.
Живой  театр  им  и  не  снился.
И  лучше  нет  для  них  награды,
Чем  смех  детей,  который  лился.
Для  них  Буратино – герой.
Для  кукол  таким  и  являлся.
Пьеро  раньше  плакал  порой,
Сейчас – постоянно  смеялся.
Мальвина  к  нему  снизошла.
Дружба  всего  дороже.
Она  себе  друга  с  любовью  нашла
И  чувством  ответила  тоже.
А  пса  Артемона  никак  не  унять.
Он  Карло  теперь  охраняет.
Его  теперь  можно,  надеюсь,  понять –
С  Мальвиной  и  Карло  гуляет.
Решил  Буратино,  что  в  школу  пойдёт
И  будет  считать  и  писать.
Он  больше  друзей  себе  в  школе  найдёт,
Не  будет  ругаться,  а  будет  плясать.
                49
Собрал  режиссёр  у  себя  худсовет:
Дать  награду  артистам  за  выслугу  лет.
Буратино  присвоить  народное  звание
За  смекалку,  игру  и  за  понимание.
Мальвине  с  Пьеро  отдать  главные  роли
И  послать  заграницу  их,  на  гастроли.
Папу  Карло  директором  сделать  театра
Приказом  пожизненно  и  безвозвратно.
Научить  Артемона  на  знакомых  не  гавкать.
Он  ведь  актёр – не  какая-нибудь  шавка.
Алису  за  хитрость  и  наглость,  притом,
Отправить  советником  аж  в  Белый  Дом.
С  Кота  за  обман,  что  слепой  и  побитый,
Штраф  наложить  и  снять  бенефиты.
Пусть  все  Дуремары  уходят  в  приют
Или  сядут  на  нары  и  с  блатными  поют.
Пусть  все  Карабасы  сидят  за  решёткой
И  строят  гримасы,  стегают  их  плёткой.
                50
Наш  Буратино  всем  благодарен.
Он  заводной  и  весёлый  парень.
Тортилу  погладит  на  долгие  годы,
Лягушек  спровадит  в  болотные  воды.
Сверчка  приласкает,  пусть  искоркой  светит.
Так  в  сказке  бывает  и  в  жизни  так,  дети.
                Эпилог
Нам  папы  важны  с  добротою  и  лаской
И  детям  нужны,  и  куколкам  с  маской.
С  любовью  отцовской  они  будут  к  детям.
За  жизнь  и  свободу  пред  ними  в  ответе.
Да  здравствуют  папы,  такие  как  Карло!
Они  есть  на  свете,  их  даже  немало.
Пусть  ласкою  дольше  и  жизнью  предлинной
Строгают  побольше  таких  Буратино.
         Борзоф      Бока Ратон.  США   Сентябрь 2012г.   


Рецензии