Метелики того вечора, або Спокуса. Миклош Форма

                Перевод с украинского:

Ты в тот вечер была обольстительна –
наваждение, мана, иску`с
наилучший из лучших… Действительно,
предпочтительней всех моих муз.

А домой возвращались – в метелице
ветер взвихрил признаний рои…
Мотыльками снежинки летели всё
и садились на пальцы твои.

Весь тот вечер был магией с химией.
Как ты слушала! Как я читал!..
Я соблазн уравнял со стихиями.
И следы мотыльков целовал…

***************

                Оригинал: http://www.stihi.ru/2016/07/23/341

Ти була весь той вечір спокусою.
І найкращою з кращих спокус.
Ти мене того вечора змусила
відвернутись від всіх моїх муз.

А додому пішли – то й хуртелиця
з вітром слухали вірші мої.
Сніг – лапатий... І наче метелики
все сідали на пальці твої.

Весь той вечір спокусами мріялось.
Як ти слухала! Як я читав!..
Я спокусу зрівняв зі стихіями.
І метеликів слід цілував...
_________________________


Рецензии
Бесподобно, дорогая Людмилушка ! Ай, молодчинка !!! Спасибо огромнейшее ! С Любовью - Марго

А в почту заглядываешь ???
И в гости забегай...

Маргарита Метелецкая   07.08.2016 21:51     Заявить о нарушении
Здравствуй, Марго! Спасибо, что хвалишь, меня это вдохновляет))

Почту? Кое-что посматриваю с удовольствием, отвечу потом, что-то всё времени не выберу: то девчонки прилетят, то комп полетит))) А к тебе прибегу ещё сегодня! Мне только что блок питания в компе поменяли)

Фили-Грань   08.08.2016 19:24   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.