Генрих Гейне. Певице
Als sie eine Romanze sang
Я помню это восхищенье,
С каким смотрел на Вас взор мой,
Как звуки голоса звучали
И сладко сердце волновали,
Как слёзы по щекам сбегали –
Не понимал я, что со мной.
И будто сон мне чудный снился –
Я был ещё ребёнком в нём –
Сижу я в маминой светлице,
Где ярко лампы свет лучится,
Читаю сказки-небылицы;
И ночь, и ветер за окном.
И сказки словно оживают:
Из склепов рыцари встают;
И бой идёт при Ронцивалле;
Герр Роланд здесь; в броне из стали
С ним рядом конные скакали;
И Ганелон, подлец, он тут.
Им Роланд был жестоко предан,
И рыцарь, весь в крови, лежит.
Сигнальный горн не помогает.
Увы, Великий Карл не знает!
Слабея, рыцарь умирает;
И сон мой тотчас прочь бежит.
Раздались радостные крики,
Они разрушили мой сон,
Легенды призрачной не стало.
Здесь публика рукоплескала
И «Браво» без конца кричала;
Певица сделала поклон.
An eine Sa:ngerin
Als sie eine Romanze sang
Ich denke noch der Zaubervollen,
Wie sie zuerst mein Auge sah!
Wie ihre To:ne lieblich klangen
Und heimlich su:ss ins Herze drangen,
Entrollten Tra:nen meinen Wangen -
Ich wusste nicht, wie mir geschah.
Ein Traum war u:ber mich gekommen:
Mir war, als sei ich noch ein Kind,
Und sa:sse still, beim La:mpchenscheine,
In Mutters frommem Ka:mmerleine,
Und la:se Ma:rchen wunderfeine,
Derweilen draussen Nacht und Wind.
Die Ma:rchen fangen an zu leben,
Die Ritter steigen aus der Gruft;
Bei Ronzisvall, da gibt's ein Streiten,
Da kommt Herr Roland herzureiten,
Viel ku:hne Degen ihn begleiten,
Auch leider Ganelon, der Schuft.
Durch den wird Roland schlimm gebettet,
Er schwimmt in Blut, und atmet kaum;
Kaum mochte fern sein Jagdhornzeichen
Das Ohr des grossen Karls erreichen,
Da muss der Ritter schon erbleichen -
Und mit ihm stirbt zugleich mein Traum.
Das war ein laut verworrnes Schallen,
Das mich aus meinen Tra:umen rief.
Verklungen war jetzt die Legende,
Die Leute schlugen in die Ha:nde,
Und riefen »Bravo!« ohne Ende;
Die Sa:ngerin verneigt sich tief.
Свидетельство о публикации №116080303005