Chris Farlowe. Out of Time. Не вовремя

Эквиритмический перевод песни "Out of Time" британского певца Криса Фарлоу (Chris Farlowe) c альбома "The Art of Chris Farlowe" (1966).

С 22 июля 1966 года песня возглавляла британский чарт "UK Singles Chart" в течение 1 недели.

Джон Генри Дейтон (John Henry Deighton) начал музыкальную карьеру на скиффл-сцене с собственной группой The John Henry Skiffle Group в 1957 году. Год спустя он присоединился к The Johnny Burns Rhythm and Blues Quartet. В 1959 году, взяв сценический псевдоним Крис Фарлоу в честь американского рок-н-ролльщика Тэла Фарлоу (Tal Farlow), он стал участником группы Thunderbirds, вскоре изменившей название на "Chris Farlowe & the Thunderbirds" и выпустившей 5 синглов в 1966 году, не имевших коммерческого успеха. В том же году менеджер The Rolling Stones Эндрю Луг Олдэм (Andrew Loog Oldham) пригласил Фарлоу на свой лэйбл, где он выпустил 11 синглов, 5 из которых были каверами песен The Rolling Stones: "Paint It, Black" (http://www.stihi.ru/2016/05/23/31), "Think" (http://www.stihi.ru/2016/06/22/1181), "Ride On, Baby", "(I Can't Get No) Satisfaction" (http://www.stihi.ru/2015/07/10/605) и "Out of Time" (http://www.stihi.ru/2016/06/13/6359). Зачастую, они выходили раньше оригиналов, а "Out of Time" даже возглавил британский хит-парад. В 1968 году Фарлоу попытался возродить Thunderbirds, но безуспешно и в 1970 году заменил вокалиста в джаз-рок группе Colosseum. Когда в 1972 группа распалась, Фарлоу присоединился к Atomic Rooster, с которой записал альбомы "Made in England" (1972) и "Nice 'n' Greasy" (1973). После распада Atomic Rooster Крис Фарлоу несколько лет пропадал в забвении, пока его старый товарищ гитарист Джимми Пейдж (Jimmy Page) не пригласил его на запись саундтрека фильма "Жажда смерти - 2" ("Death Wish II" 1982), а потом и его альбома "Outrider" (1988). После этого Фарлоу снова стал выступать и записываться, начиная с альбома "Out of the Blue" ("Откуда ни возьмись" 1985) и до сих пор, а в 1994 году присоединился к возрождённой Colosseum.

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=bpDjbul0WyE (Официальное видео)
http://www.youtube.com/watch?v=LMli47EQVWE (С альбома)
http://www.youtube.com/watch?v=5dTqsMJ_hlU4 (На ТВ 1986)
http://www.youtube.com/watch?v=FwcL855wbMM (На ТВ 2003)
http://www.youtube.com/watch?v=inzCOWDKJVY (The Rolling Stones)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2016/07/
22-chris-farlowe-out-of-time.mp (плеер)

НЕ ВОВРЕМЯ
(Перевод Евгения Соловьева)

Не поймёшь, что за дела,
Ведь ты давно здесь не была.
Нельзя прийти, решив, что ты - моя.
Да ты не в курсе, детка,
Ты старомодна, детка,
Ты здесь, детка, детка, детка, не вовремя.

Ты, детка, детка, детка, не вовремя.
Слышишь, детка, детка, детка, не вовремя.
Да, ты - в стороне, это так,
Слышишь, ты - за дверью, в том сомнений нет,
Ведь, детка, детка, детка, не вовремя.

Решив, что ты умней подруг (всех подруг)
Бросив социальный круг (личный круг)
Придя, пролезть вперёд всех нельзя, о, не-е-ет.
Ты устарела, детка,
Отвергнутая детка,
Ты здесь, детка, детка, детка, не вовремя.

Ты, детка, детка, детка, не вовремя.
Слышишь, детка, детка, детка, не вовремя.
Да, ты - в стороне, это так,
Слышишь, ты - за дверью, в том сомнений нет,
Ведь, детка, детка, детка, не вовремя.

Охо, да
Охо, да
Охо, да
Ага, да!

Детка, детка, детка не вовремя.
Слышишь, детка, детка, детка, не вовремя.
Да, ты - в стороне, это так,
Слышишь, ты - за дверью, в том сомнений нет,
Ведь, детка, детка, детка, не вовремя.

(Готовы ли сейчас все?)

(Детка, детка, детка не вовремя)
Решила, что умней подруг
(Слышишь, детка, детка, детка, не вовремя)
О, забыла про свой социальный круг
(Детка, детка, детка не вовремя)
Это так сейчас
(Слышишь, детка, детка, детка, не вовремя)
--------------------------------------------------
OUT OF TIME
(Mick Jagger/Keith Richards)

You don't know what's going on
You've been away for far too long
You can't come back and think you are still mine
You're out of touch, my baby
My poor old-fashioned baby
I said, baby, baby, baby, you're out of time

Well, baby, baby, baby, you're out of time
I said, baby, baby, baby, you're out of time
Yes, you are left out, yes, you are
I said you're, left outta door without a doubt
'Cause baby, baby, baby, you're out of time

You thought you was a clever girl (Clever girl)
Giving up your social whirl (Social whirl)
You can't come back, be the first in line, oh yeaheah
You're obsolete, my baby
My poor old faithful baby
I said baby, baby, baby, you're out of time

Well, baby, baby, baby, you're out of time
I said, baby, baby, baby, you're out of time
Yes, you are left out, yes, you are
I said you're, left outta door without a doubt
'Cause baby, baby, baby, you're out of time

Oho, yeah
Oho, yeah
Oho, yeah
Aha, yeah!

Baby, baby, baby, you're out of time
I said, baby, baby, baby, you're out of time
Yes, you are left out, yes, you are
I said you're left out, out of there without a doubt
'Cause baby, baby, baby, you're out of time

(Is everybody ready?)

(Baby, baby, baby, you're out of time)
You thought you were a clever girl
(I said, baby, baby, baby, you're out of time)
Oh, you're living in a social whirl
(Baby, baby, baby, you're out of time)
Yes, you are, right now
(I said, baby, baby, baby, you're out of time)


Рецензии
Да, Жень, помню эту песню и даже клип по первой ссылке недавно видел.. И опять Крис красавчег!)) И пышет серединой 60-х - какая причесочка, застегнутый воротничок рубашки, типичная для тех времен съемка исполнения среди вяло танцующей публики.. Эх, было время.. совсем отличное от других.
Касаемо перевода.. Практически всё очень удачно, поется легко и в масть, что называется, кроме длинной одной строки и этого ключевого "не вовремя" - к ним понадобилось время приспособиться. Ну длинная строка, там просто плохо слышны слова на слух в клипе, а вот в "не вовремя" приходится делать самое сильное ударение на "Я", в то время, как по орфографии основное ударение должно быть на "О". Но в этом лишь сложность для приспосабливания к пению, но зато очевидно появляется какой-то шарм у русского варианта слова.
"Нельзя прийти, решив, что ты - моя", тут на самом деле не "прийти", а "вернуться" (по словарю Лингво первое значение вообще "вернуться к прежнему состоянию"), разница я думаю есть..
Может "Возврата нет, не думай: ты - моя"?

Больше соображений критических нет))
Спасибо и жму!

Михаил Беликов   12.02.2017 19:00     Заявить о нарушении
Мне-то эта песня знакома по авторскому исполнению Rolling Stones, только при переводе я услышал Криса. Насчёт ударения в "не вовремя" - его ведь можно петь, сильнее ударяя на "о", как и в оригинале на "Аут", хотя, честно, мне тоже не очень нравится.
"Нельзя прийти" мне тоже долго не давалось, но я решил, что раз уж в предыдущей строке "ты давно здесь не была", то прийти == вернуться. Хотя твоё предложение тоже мне понравилось. Прокручу немного и решу, как лучше. За совет спасибо!
Жму!

Полвека Назад   12.02.2017 19:39   Заявить о нарушении