Индославика русских имён Богдан

                ВЛАДИСЛАВ КОНДРАТЬЕВ

ИНДОСЛАВИКА РУССКИХ ИМЁН:
                БОГДАН

                ;;;;;;; ;;;;

      Древнерусское имя Богдан (Богданъ), традиционно, – одно из самых популярных на Руси.

      Богатый материал (само имя с дериватами: Богданъ, Богдана (ж.), Богданекъ, Богданецъ (Bohdanez), Богданичъ, Богданка (ж.), Богданко, Богданчо, Богданъ (Bogdan), Богдашко, Богдашъ (Bogdas, Bohedaz), Богедашъ (Bohedasz)) можно найти в “Славянском именослове” М. Я. Морошкина.[1]

      В словаре древнерусских личных собственных имён Н. М. Тупикова этому имени посвящены несколько страниц.[2] Кроме того, там же приведено это имя и в форме Богодан (Богоданъ).[3]
Несмотря на бесспорность исконнославянского происхождения имени, оно, тем не менее, считается, большинством исследователей, неславянским по происхождению.

      Так, Н. А. Петровский считает, что славянское имя Богдан – “заимст. из ст.-сл. яз., где появилось как калька с греч. имени Theodotos. От theodotos – данный богами”.[4] Греч. имя Theodotos – это ;;;;;;;;.

      Не менее категорична и А. В. Суперанская, утверждающая, что русское (др.-рус.) и болг. имя Богдан – это “перевод греч. им. Фе;дор, Феод;т”.[5] Кроме того, переводом (калькой) имени Фе;дор является и имя Божидар.[6] Но и это ещё не всё. Оказывается, что имя Богдан, одновременно с тем, что перевод с греч. языка, ещё и перевод “из др.-герм. Gudleifr”.[7] Каковое имя, будучи калькированным на русский в виде Богданъ, было ещё и заимствовано в виде имени Глеб.[8] Понятно, что объяснение того, каким образом, по каким фонетическим законам, “др.-герм.” имя Gudleifrприняло форму русского имени Глеб, почему, будучи заимствованным (якобы Gudleifr ; Глеб) из “др.- герм.”, оно было, повторно, заимствовано и калькировано из “греч.”, – повторим, объяснение всем этим странностям не даётся.

      Кроме версий о заимствовании (и калькировании) из греческого, “др.-герм.” (косвенно эта этимология в работах А. В. Суперанской содержится и легко выводится из сопоставлений имён Богдан, Глеб и др.) языков, имеется ещё и версия о калькировании иранского имени (иранская этимология). Так, Т. Милевский, например, полагает, что др.-русск. Бого-данъ – калька иранскогоBaga-d;ta-,[9] однако А. А. Зализняк отмечает, что имя Бого-данъ “явно может иметь и другое происхождение”.[10]

      Предположение, что праслав. имя *bogodanъ/*bogdanъ является калькой греч. ;;;;;;;; относится ещё к XIX в., но со времён Г. Г. Гинкена,[11] которому принадлежит (или приписывается эта этимология) критически, как мы видим на примере Н. А. Петровского и А. В. Суперанской, оценивается далеко не каждым исследователем.

      Стоит отметить, что этимология Н. А. Петровского, как и А. В. Суперанской – доктора филологических наук – игнорирует положения, содержащиеся в “Этимологическом словаре славянских языков”, который принято считать ; и ; в современном славянском языкознании, где поясняется, что прас. *bogodanъ/*bogdanъ – древнее славянское мужское личное имя собственное, сложенное из компонентов bogo- (*bogъ) и прич. прошед. страд. danъ (*dati), где слав. *bogodanъ, по Т. Милевскому – калька ир. имени: мид. Baga-d;ta- ‘богоданный, данный богом’,[12] а более ранняя гипотеза о происхождении имени Богдан из кальки греч. ;;;-;;;;; – “не столь вероятна, поскольку речь идёт об имени, бесспорно дохристианском”.[13]

      Получается, что русские (да все славяне, очевидно) не просто не могли сами придумать себе имена (как это видно на примере исследуемого имени), но заимствовали одно и то же имя из разных языков, одновременно с этим ещё и калькируя эти имена. Выходит, что немецкое имяGudleifr – исконнонемецкое, греческое имя ;;;;;;;; – исконногреческое, мидийское (иранское) имя Baga-d;ta – исконноиранское и только русское (славянское) имя Богдан(ъ) – не русское (не славянское, не исконное), а заимствованное.

      Но, как оказывается, русским именам (и имени Богданъ) имеются ещё и соответствия в индоарийских именах, причём в некоторых случаях речь идёт не просто о семантическом сходстве (тождестве), а и совпадениях в лексических формах, составляющих такие имена.

      Имя Богдан(ъ), как нетрудно заметить, состоит из двух частей, первая из которых – Бог-. Слово Бог тоже принято считать заимствованием. Когда таинственный незнакомец не Патриарших прудах в час невыносимо жаркого заката мучал Берлиоза и его талантливого, но малообразованного и некультурного спутника вопросом про то, что чего это у вас, чего ни хватишься, ничего нет, то интеллигенствующая публика страны Советов переадресовывала вопрос Воланда Советской власти. В действительности же вопрос направлялся именно к той части интеллигенствующей публики, которая едва ли не всё в русской (славянской) истории (и не только истории) привыкла объяснять заимствованием. И действительно, как отмечает П. Я. Черных “‹…› иногда о.-с. *bogсчитают заимствованием из др.-иран. диалектов (напр., из скифских). ”[14] Как мы убедимся дальше, отнюдь не иногда.

      Метаморфозы отношения к Богу интересны и поучительны. Так М. Берлиоз и иже с ним давно и сознательно отказались от Бога. Наш бывший соотечественник и соплеменник Воланда М. Фасмер отмечал, что “‹…› постоянно предпринимались попытки доказать заимств. из ир., но фонетический аргумент (спирант ;в русск. бог) не представляется убедительным, вопреки Коршу (Сб. Сумцову 53), Микколе (РФВ 48, 278), поскольку это; можно также объяснить укр. влиянием в московском церк. произношении. Совпадение знач. в слав. и ир. так же не доказывает заимств. ввиду наличия ещё и др. соответствий (ради, святой), вопреки Сольмсену (KZ 34, 49), Хирту (Indogerm. 589), Фасмеру (RS 6, 173), Мсерианцу (РФВ 65, 171), Бернекеру (Kuhn-Festschr. 177 и сл.), Гуйеру (LF 46, 185 и сл.; 47, 52) Коржинку (LF67, 289) и др.”[15]

      Он же считает, что русск. Бог,ст.-сл. Богъ: “Родственно др.-инд. bhagas «одаряющий, господин, эпитет Савитара и второго из Адитья», др.-перс. baga-, авест. Ba;a «господь», «бог» от др.-инд. bhajati, bhajate«наделяет», «делит», авест. ba;;aiti«участвует», греч. ;;;;;; «есть, пожирать». Первонач. «наделяющий»; ср. др.-инд. bh;gas«достояние, счастье», авест. ba;a-, baga-, «доля, участь »; ‹…›.”[16]

      П. Я. Черных тоже считает, что общеславянское *bogъ, не является заимствованием из др.-ир. языков, так как “параллельные образования имеются, однако, и в древнеиндийском. Ср. др.-инд. bhaga-h – «благосостояние», «счастье». А так же «наделяющий», «дарующий» и как эпитет некоторых богов, bhagavant – «блаженный», «великий» (ср. совр. хинди b;;гй; – «счастье», b;аг;в;н – «бог»). ‹…› И вообще говоря, слова этого корневого гнезда не являются достоянием только индо-иранской и славянской групп и.-е. языков. Ср. греч. у Гесихия: «;;;a;;;… ;;;;;;;;;;;» (фригийское наименование Зевса) ;;;;; – «ломоть хлеба», а так же «владыка», «царь» (правда, эти слова не всегда связывают с др.-перс. baga-) ‹…›.”[17]

      Даже среди западноевропейских лингвистов есть сторонники исконнославянского происхождения слова *bogъ. Так А. Мейе указывал, что “les contacts qve l`on observe entre le vocabulaire slave et le vocabulaire indo-iranien en general, avec le vocabulaire iranien en particulier, remontent donc ; la communait; indo-europ;enne et traduisent un voisinage ancient des futurs parlers slaves et des futurs parlers aryens dans cette communait;”, то есть, “наблюдаемые лексические схождения между славянскими и индо-иранским вообще, иранским в особенности, восходят, таким образом, к и.-е. общности и отражают древнее соседство будущих славянских и будущих арийских говоров в этой общности”.[18]

      Подробный анализ взглядов исследователей на славяно-иранские и славяно-арийские отношения и схождения в языках (то есть теорий родства и теорий заимствования, разумеется, славянскими языками иранской лексики при активном влиянии иранцев на славян, особенно в сфере духовной деятельности и абстрактных понятий) приводит А. А. Зализняк,[19] который отмечает, что сторонниками заимствования слова *bogъ из ир. являются: Сольмсен, О. Шрадер, Г. Хирт, Ф. Е. Корш, Л. Мсерианц, М. Фасмер (правда, М. Фасмер позже отказался от теории заимствования), В. Пизани и некоторые др., – а сторонниками родства слав. и иран. лексикиявляются: А. Мейе, Г. А. Ильинский, Я. Розвадовский, В. Порциг, Р. Якобсон, М. Фасмер.[20]

      Стоит отметить, что в основе доводов о заимствовании славянами иранской лексики (не только слова *bogъ) лежат, по большей части, не филологические, а сугубо исторические соображения. Так, считается невозможным родство славянских и иранских слов в рамках и.-е. единства, так как иранские народы принято относить к категории “древних” народов, а славяне признаются народом молодым (как и летто-литовцы), потому признаётся и невозможным общее языковое и.-е. наследие у этих народов, хотя целый ряд особенностей славянских (и летто-литовских) языков объясняется архаичностью этих языков. Выходит, что народы – молодые, а языки у них… старые.

      Составители “Этимологического словаря славянских языков” приводят богатый по объёму свод мнений и исследователей, как считающих славянское слово *bogъ заимствованием из иранских языков, так и считающих это слово исконнославянским.[21]

      Рассмотрение о.-с. слова *bog- логичнее было бы начать с этимологического словаря А. Г. Преображенского, однако, несмотря на то, что“имя А. Г. Преображенского уже прочно утвердилось в отечественной науке и известно не одному поколению исследователей”[22], притом именно “как составителя монументального (для начала XX века)”[23] “Этимологического словаря русского языка”, тем не менее о нём принято вспоминать, если вообще вспоминать, только, когда речь идёт об истории разработок таких словарей, ибо уже Ф. Ф. Фортунатов, когда ещё выпуски словаря А. Г. Преображенского продолжали выходить из печати, предпочёл отозваться о них как не имеющих большой научной ценности, так как “на Словарь г. Преображенского нельзя … смотреть как на самостоятельную научную работу: составитель «Словаря», очевидно, не прошел лингвистическую школу…”[24]

      Но, всё же, существует и другая точка зрения. Так, акад. Б. Н. Ляпунов высоко оценил труд А. Г. Преображенского, указав, что “мы, благодаря осторожности и добросовестности автора, привлекавшего все доступные ему пособия по изучению общерусского языка, получаем … весьма ценную книгу, восполняющую крупный пробел в русской лингвистической литературе. Имея под рукою «Этимологический словарь русского языка А. Г. Преображенского, мы можем почти всегда, не тратя много времени за поисками в разных лингвистических сочинениях и журнальных статьях, ознакомиться с наиболее вероятными этимологиями наиболее употребительных в общерусском образованном и литературном языке слов”.[25]

      А. Г. Преображенский, рассматривая слово бог (о.-с. *bog-, ст.-сл. богъ, русск. бог), твёрдо отстаивал исконнославянскую гипотезу происхождения этого слова. Так, он указывал, что русскому слову соответствует санскр. bh;ga-s податель, господин, владыка, богатый (и как имя божества в Ведах), др.-перс. [др.-ир. – В. К.], baga, зендск. [авест. – В. К.] bagh; [ba;a. – В. К.] владыка, бог, ср.-перс. bagh бог.[26]И далее: “Относительно совпадения значения с арийским высказывалось предположение, что слово в этом значении заимствовано славянами у иранских скифов <…>. Однако, такие совпадения, как сс. [то есть ст.сл. – В. К.] св;тъ и зендск. spэnt; тж., слово и зендск. srav; тж . (между тем, как [санскр. – В. К.] ;rava-sи греч. ;;;;;; [;;;;;; – это архаическое слово, с арх. буквой ; ; ;;; ?, класс. ;;;;;;;. произносилась как [w], позже исчезла из произношения. др.-греч.;;;;;. – В. К.] означают слава) не могут быть объяснены заимствованием. М.-б.. и слова baga, bagh; и Богъ исконнородственны. <…> Ср., кроме того, гр. фриг. эпитет Зевса ;;;;;;;;;;;, впрочем, сближаемый некоторыми с ;;;;;”.[27]

      Разумеется, А. Г. Преображенский считал русское имя Богдан – исконнославянским по происхождению.[28]

      Итак, мы имеем прасл. *bogъ, ст.-сл. Богъ,русск. Бог, др.-инд. bhagas «одаряющий, господин, эпитет Савитара и второго из Адитья», др.-перс. baga-, авест. Ba;a «господь», «бог» от др.-инд. bhajati, bhajate «наделяет», «делит», авест. ba;;aiti «участвует», греч. ;;;;;; «есть, пожирать», др.-инд. bh;gas «достояние, счастье», авест. ba;a-, baga-, «доля, участь », др.-инд. bhaga-h – «благосостояние», «счастье», «наделяющий», «дарующий» и как эпитет некоторых богов, bhagavant – «блаженный», «великий», совр. хинди b;;гй; – «счастье», b;аг;в;н – «бог», греч. у Гесихия: «;;;a;;;… ;;;;;;;;;;;» (фригийское наименование Зевса), ;;;;; – «ломоть хлеба», а так же «владыка», «царь».

      И.-а. слова, сопоставимые с праслав. *bogъ, можно привести по словарю санскритско-русской лексики В. А. Кочергиной. Так, это ;; bh;ga (бхага), имеющее значение: “m. 1)nom. pr. один из Адитьев <…>; 2) счастье; благополучие 3) красота 4) любовь. ”[29] Кроме того, есть ещё одно слово, с ударением на последнем слоге – “;;; bh;g; m. 1)часть,доля наследственная доля, наследство 3) собственность 4) место, сторона <…>.”[30]

      Любопытно отметить, что в санскрите имеется слово ;;;; bhagola m. небосвод.[31] То есть небо – это место бхаги; ср.: Оч;е нашь иже ;си на нбс;хъ.(Остромирово Евангелие, 1057 г.); Оч;е нашь иже ;си на нбс;хъ. (Архангельское Евангелие, 1092 .); ;чє на;шъ ижє єси на н[є]б[є]с;[хъ], (Острожская Библия, 1581 г.); ;;ч;е нашъ и;же еси; на небес;;хъ (Елизаветинская Библия, 1751 г.).

     Однако ;; bh;ga (бхага) – не единственное обозначение Бога в санскрите. Так, имеется ещё несколько слов, среди которых – ;;; dev; 1. 1) небесный 2) божественный 2. 1) бог 2) жрец 3) владыка, царь (как почтительное обращение).[32]При этом имеется любопытное соотнесение. Так, слову ;;;dev; в значении бог (но и небесный) соответствует слово ;;;;div в значении небо, день, излучение, сияние.[33]А слову ;;bh;ga (при наличии слова ;;;bh;g;) – слово ;;bh; с одним из значений светить.[34] Интересно отметить, что это слово – исконнородственно русскому слову белый, ст.-сл. слову б;лъ, что и отмечает М. Фасмер: “Исконнородственно др.-инд. bh;lam «блеск», bh;ti «светит, сияет»[35]. П. Я. Черных отмечал, что др.-рус. б;лый, б;лъ, б;л;тися, б;лити, б;лила, б;лизна, б;лота, б;лость, б;ль, как и ст.-сл. б;лъ, б;лыи, б;лити, б;лость, производные из о.-с. *b;lъ, -а, -о: *b;lyjь, -aja, -oje – из и.-е. базы (с формантом -l-) *bhel(;)-(*bh;l- * bhol-) – «блестеть», «блестящий», «светлый», «белый», ср. др.-инд. bh;lam «блеск», «сияние», а также «лоб», а без формального элемента (-l-) – bh;ti «сияет», «светит».[36] Подробный обзор литературы по этому слав. слову и версиям о его происхождении и родственных связях содержится в ЭССЯ.[37]

      В имени *bogodanъ/*bogdanъ (см. выше) мы имеем древнее славянское мужское личное имя собственное, сложенное из компонентов bogo- (*bogъ) и прич. прошед. страд. danъ (*dati).[38]Второй компонент – это danъ (*dati).

      В санскрите мы находим слово (глагольный корень) ;; d; со значением давать, дарить; отдавать[39] и т. п., также и податель[40], а далее – ;;; d;n; со значением дар, дарение[41] и т. п. Производное от ;; d; со значением давать, дарить; отдавать – это ;;;; datt; в значении дар, пожертвование.[42]

      При соединении компонентов ;; bh;ga и ;;;; datt; мы получим имя ;;;;;; (bhаgadattа) Бхагадатта – так звали царя Прагджьотиши (города и государства).[43] Этот Бхагадатта, раджа горной страны, был убит Арджуной.[44] Интересно отметить, что сына царя (раджи) Бхагадатты звали именем с композитом ;;;; datt; – Ваджрадатта.[45] Ваджрадатта – это ;;;;;;;; vajra-datta, где ;;;; v;jra– это слово, обозначающее молнию, громовую стрелу (перун Индры), а также алмаз.[46]

      При соединении компонентов ;;; dev; и ;;;; datt; мы получим имя Дэвадатта ;;;;;;; devа-dattа со значением данный богом. Под таким именем известна раковина Арджуны.[47]

      Ведийская религия (в широком смысле слова) богата именами богов. Так, среди них хорошо известен персонаж по имени Сома. Сома, то есть ;;; soma – это и некое растение, вьющееся, типа хмеля, из которого изготавливали хмельной напиток для жертвенных возлияний, и имя бога луны, и сам напиток богов из растения сомы, и луна, и понедельник.[48] Кроме того, Сома – имя реки во владениях Дашаратхи.[49] При соединении слова Сома ;;; soma и слова ;;;; datt; мы получим имя со значением “Данный (Дарованный) Сомой (Дар Сомы?, Дар Соме?)”, то есть Сомадатта ;;;;;;; soma-datta. Такое имя носил раджа страны Вахлики, сторонник кауравов.[50]

      Современный индуизм знает множество богов, но главными являются три из них – это так называемая тримурти (;;;;;;;;;; trim;rti) то есть три лика, так называемая индуистская троица. Богом Творцом (Создателем) в ней является Брахма, то есть ;;;;;;; brahm;,[51] то же что и Брахман ;;;;;;;;; brahma n.[52] В случае, если слово Брахма употребляется не с долгой а (то есть не со звуком ;, а со звуком а) и исключительно как первая часть двусоставного слова (;;;;;;; brahmа-), то оно имеет значение жрец.[53] Но при соединении слова ;;;;;;; brahmа- со словом ;;;; datt; мы получаем слово ;;;;;;;;;; brahmа-dattа со значением данный Брахмой,[54] используемое как имя для различных персонажей,[55] например, Брахмадатта ;;;;;;;;;; brahmа-dattа – это имя царя (раджи), зятя царя (раджи) Кушанабхи,правившего в городе Кампилье.[56]

      Кроме собственно имени Богдан (праслав. *bogodanъ/*bogdanъ), нам известны и другие русские имена с композитом Бог-, *bog-. Так, можно, для примера привести имена: Боголеп, Боголюб. Разумеется, в древности именослов, использующий композит Бог-, *bog- был, надо думать, гораздо шире.

      И индийский именослов также имеет ряд имён, составленных с использованием понятия Бог.

      Так, в современной Индии (и за её пределами) известно имя одной из самых талантливых поэтесс XX в., писавшей на языке хинди, Махадэви Варма (;;;;;;; ;;;;; mah;devi varm;), где ;;;;;;; mah;devi – это слово, составленное из слов ;;;; mah;-, означающее то же, что и ;;;;;; mah;nt, то есть большой, сильный, обильный, высокий, величественный, громкий, важный, благородный.[57] А дэви – это ;;;; devi – богиня.[58] Под именем Махадэви ;;;;;;; mah;devi выступает богиня Ума, жена бога Шивы. В честь которой и названа была упомянутая нами поэтесса. Разумеется, данное имя в Индии представлено гораздо шире.

      В Ригведе встречается имя Уградева ;;;;;;; (ugr;;deva-), это персонаж, упоминаемый в группе гимнов певца Канвы, сына Гхоры (Ka;va Ghaura).[59] Данное имя содержит, кроме композита ;;; dev;, ещё и слово ;;;; ugr;, обозначающее понятия: сильный, могущественный; очень большой, огромный, ужасный, чудовищный; суровый.[60] Это слово (;;;;ugr;) является именем (эпитетом Шивы или Рудры), и имеет, кроме того, значение силач, великан.[61]

      То есть ;;;;;;;  ugr;;deva- Уградева –это, можно и так понимать его имя, Сильнобог (Велибог), что соответствует именам богов славянской мифологии.

      В пару к этому можно привести имя старшего брата Кришны – Баларама, санскр. ;;;;; bala-r;ma. Это имя, как можно заметить, состоит из двух частей: Рама, то есть ;;; r;m;, что означаеттёмный; чёрный, а также милый; прекрасный, является названием одного вида оленей и именем сына Дашаратхи (тот, у кого жена – Сита), героя эпоса «Рамаяна»[62], – и Бала, то есть ;; b;laсо значениями сила, власть, насилие, военное господство, армия, войско (и имя демона, убитого Индрой).[63] Но Баларама иначе звался именем Баладева, то есть ;;;;; bаla-deva.[64] Получается, что Баларама ;;;;; bala-r;ma, он же Баладева ;;;;; bаla-deva – это, если сказать по-русски, Сильнобог.

      В этой связи стоит вспомнить имя младшего из Пандавов – Сахадева ;;;;; sah;-deva.[65] Само слово понимается в значении с богами,[66] так как слово сах; ;;sah; имеет значение с, вместе (предлог).[67] Однако, саха ;; saha – это сильный, могучий; имущий, преодолевающий; претерпевающий.[68] Таким образом, объективно, это имя можно понимать и как Сильнобог. В любом случае, это ещё одно имя с компонентом Бог-. Сахадева ;;;;; sah;-deva – это имя младшего из Пандавов,[69] то есть сына Панду и Мадри,[70] а также и сына Джарасандхи, царя Магадхи.[71]

      Компонент ;;; dev; в именах богов и героев Индии встречается особенно часто. Например, имя царя (раджи) Дэваника ;;;;;;; dev;n;ka (состоящее из слов ;;; dev; и ;;;; ;nika в значении – здесь – войско[72]), то же, что и Дэвасена deva-sen;;, то есть войско богов.[73]

      Но, видимо, самым известным, за пределами Индии, стало это имя, содержащее композит ;; bhaga: Бхагиратха ;;;;; Bhag;ratha, то есть “m. nom. pr. царь Солнечной династии, благодаря аскетническим подвигам которого Ганга спустилась с небес на землю, чтобы воскресить из пепла сыновей Сагары <…>.”[74] Это имя интересно ещё и тем, что существует производное от него имя Бх;гиратхи ;;;;;; Bh;g;rath;  “f. nom. pr.эпитет Ганги”.[75] Второе слово, составляющее сложносоставное имя Бхагиратха ;;;;; Bhag;ratha –это слово ;; rathа “m. 1) повозка; колесница 2) воин, сражающийся на колеснице 3) воитель 4) герой.” [76] Дополнительно отметим и ещё одно слово ;;rathа “m. радость; наслаждение. ”[77]Но, очевидно, при объяснении имён, содержащих компонентrathа;;предпочтение следует отдавать значениям “боевая колесница” и производным от него. Таким образом, перед нами имя Бхагиратха ;;;;; Bhag;ratha со значениями: божественный герой, божественный воитель. Именно это имя автор данного исследования считает основой имени Баграт, давшего фамилию грузинских и армянских царей Багратидов: груз. Багратиони (;;;;;;;;;;;;) и арм. Багратуни (;;;;;;;;;;;;;).

      Стоит, также, отметить содержащее слово ;; bhaga имя-эпитет богини Лакшми – ;;;;; bh;gavat; Владеющая счастьем.[78]

      В современном мире широко стало известно санскр. слово гуру. Это ;;;;gur; со значениями: тяжёлый, трудный, тяжкий, дурной, злой, большой, сильный, важный, достойный; почтенное лицо; наставник.[79] Слово гуру за пределами Индии известно почти исключительно в значениинаставник. В соединении со словом ;;; dev; получается имя-эпитет для Кашьяпы и Брихаспати – Дэвагуру ;;;;;;; devа-guru.[80] Практически каждый из индуистских богов имеет, кроме собственно имени, ещё и эпитет, включающий компонент ;;; dev;.

      Кроме слова ;;; dev; в значении небесный, божественный, имеется и производное от него слово ;;;; devaka в том же значении,употребляемое как второй компонент сложносоставных слов,[81] однако суффикс -ka (;), имеющий в санскрите то же значение, что и в русском языке,[82] может иметь и “пустой” характер, и уменьшительный. В таком случае слово ;;;; devaka приобретает значение божок. Именно так о нём идёт речь, например, у Е. Н. Успенской.[83] И вот персонаж по имени Дэвака ;;;; devаka, то есть небесный, божественный, или Божок – это брат царя (раджи) Уграсены.[84] А Дэваки ;;;;; devak;, – имя двоюродной сестры Кансы, жены Васудевы. О Васудеве – ниже.

      Индийская мифология знает персонажа (правнука Брахмы)по имени Равана ;;;; R;va;a (буквально ревун, это имя исконнородственно славянскому слову: Ревун – R;va;a ;;;;), сына которого звали Девантака.[85]

      Словом, множество персонажей носили имя с компонентом бог- в форме ;;; dev;.

      Далее, ведийская религия знает персонажей по имени Васу, то есть ;;; v;su, что означает добрый, благосклонный; добро, клад, богатство,[86]а также это восемь полубогов, подвластных Индре.[87] Но Васудева, санскр. ;;;;;; vasu-deva – это имя отца Кришны и потомка Яду.[88] Получается –Добробог. Заметим (в качестве бонуса), что имени Васудева близко по звучанию слово ;;;;;; vasu-deya, означающее понятие щедрость[89], состоящее из ;;; v;su и слова deya ;;; дар,[90] производное от слова d;, означающего, кроме всего прочего, прозводить.[91] То есть – делать (деять, ср. деятельный), следовательно, слово ;;;;;; vasu-deyaщедрость можно перевести как русское добродетель, добродетельнось и вспомнить русское имя Добродей, с производной от него фамилией Добродев.
Производным от слова ;;; v;suявляется слово Васава;;;;;v;sаv; – имя Индры как главы восьмерых Васу.[92] Соединив его со словом ;;;; datt;, мы получим слово Васавадатта ;;;;;;;;;; v;sаvа-datt; – имя заглавной героини повести Субандху.[93]

      Выше мы приводили имя сынацаря Прагджьотиши (города и государства) ;;;;;; (bhаgadattа) Бхагадатты – Ваджрадатта (;;;;;;;; vajra-datta), составленное с использованием компонента ;;;; v;jra– это слово, обозначающее молнию, громовую стрелу (перун Индры), а также алмаз.

      Если Индра использовал ваджру (молнию, перун, дубину; Б. Г. Тилак, в рамках своей теории об арктической Родине в Ведах считал ваджру глыбой льда,[94] хотя эта точка зрения и не является общепринятой, мы нашли нужным упомянуть и о ней), то Вишну и Кришна для целей битвы использовали другое смертоносное (в их руках) оружие (орудие) – чакру : ;;;;сakr; – это колесо, круглый предмет; диск, округ, район, множество, масса; войско; суверенная власть, государство.[95] Как эпитет им присвоено имя ;;;;;;;; сakr;yudhа Вооружённый чакрой[96] (составлено из слов ;;;;сakr; и ;;;; ;;yudha оружие).[97] Но слово ;;;;с akr;, в соединении со словом ;;;dev;, даёт имя сына Шрутаюса, царя Калинги[98] – Чакрадева ;;;;;;; сakrа-devа.

      Итак, рассмотрев этимологию имени Богдан (*bogodanъ/*bogdanъ, Богданъ с дериватами), мы показали, что ему соответствует не только греч. ;;;;;;;; Theodotos (которое никак не может быть основой для калькирования русского имени, так как оно является праславянским по происхождению и возникло задолго до крещения Руси, а, скорее всего, до Рождества Христова), нем. Gudleifr, мидийское Baga-d;ta-, но и целый комплекс индоарийских имён, типологических с ним: Бхагадатта ;;;;;;bhаgadattа, Дэвадатта ;;;;;;; devа-dattа, Брахмадатта ;;;;;;;;;; brahmа-dattа, Сомадатта ;;;;;;; soma-datta, Васавадатта ;;;;;;;;;; v;sаvа-datt;,с примыкающим к ним Ваджрадатта ;;;;;;;; vajra-datta.

      Кроме того, к имени Богдан тесно примыкает ряд русских (славянских) имён с компонентом Бог-: Боголеп, Боголюб. С ними типологически схожи индоарийские имена: Бхагиратха ;;;;; Bhag;ratha, Бхагавати ;;;;; bh;gavat;, Махадэви ;;;;;;; mah;devi, Уградева ;;;;;;; ugr;;deva-, Сахадева ;;;;; sah;-deva, Дэваника ;;;;;;; dev;n;ka, Дэвака ;;;; devаka, Дэвагуру ;;;;;;; devа-guru, Дэваки ;;;;; devak;, Васудева ;;;;;; vasu-deva, Чакрадева ;;;;;;; сakrа-devа, Чакраюдха ;;;;;;;; сakr;yudhа, и Девантака.

      При таком обилии совпадений, в некоторых случаях до поразительного тождества, говорить о заимствовании и (или) калькировании славянами иностранных имён – совершенно излишне. Не может же, действительно, быть, чтобы и греки, и иранцы, и немцы, и индоарии, словом – все создавали типологически сходные имена, и только славяне – заимствовали бы имена (в данном случае речь идёт именно об имени Богдан) у разных народов (причём – сразу у нескольких). Да ещё бы, одновременно с этим, и калькировали бы их.

      Вывод представляется необходимым и неопровержимым: имя Богдан является исконнославянским, индославским (индославянским) по происхождению.

     P. S. P. S. В Избе-читальне и на Литпричале этот текст имеется с сохранением слов, написанных алфавитом деванагари и др. алфавитами.

[1] См.: Морошкин М. Я. Славянский именослов, или Собрание славянских личных имён в алфавитном порядке. СПб., 1867. С. 14 – 15. [2] См.: Тупиков Н. М. Словарь древнерусских личных собственных имён. СПб., 1903. С. 51 – 56. [3] См. Там же. С. 56. [4] Петровский Н. А. Словарь русских личных имён. М., 1980. С. 64. [5] Суперанская А. В. Современный словарь русских имён: Сравнение. Происхождение. Написание. М., 2005. С. 52. [6] См.: Там же. [7] Cм.: Там же. С. 79. [8] См. Там же. С. 52, 79. [9] См.: Зализняк А. А. Проблемы славяно-иранских языковых отношений древнейшего периода // Вопросы славянского языкознания. Вып. 6. М., 1962. С. 44. [10] Там же. [11] См. Гинкен Г. Г. Древнейшие русские двуосновные личные имена и их уменьшительные // Живая Старина. Вып. III. 1893. С. 443. [12] См.: Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Вып. 2. М., 1975. С. 159. [13] Там же. [14] Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2 т. М., 2002. Т. 1. С. 98. [15] Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. М., 2003. Т. 1. С. 182. [16] Там же. С. 181 – 182. [17] Черных П. Я. Цит. раб. Т. 1. С. 98. [18] Meillet A. Le vocabulaire slave et le vocabulaireindo-iranien. Paris, 1926. P. 174. [19] См.: Зализняк А. А. Проблемы славяно-иранских языковых отношений… С. 28 – 46. [20] См. Там же. С. 34. [21] См.: ЭССЯ. Вып. 2. С. 161 – 163. [22] См.: Никитин О. В. Александр Григорьевич Преображенский и русская школа // http://www.portal-slovo.ru/philology/44682.php [23] Там же. [24] Фортунатов Ф. Ф. Отзыв о труде А. Г. Преображенского «Этимологический словарь русского языка», вып. 1 – 4. М., 1910 – 1911 гг. // Сб. отчетов о премиях и наградах за 1911 г. СПб., 1911 С. 223. [25] Ляпунов Б. М. Поправки и дополнения к Этимологическому словарю Преображенского // Отд. отт. из Известий II Отд. АН. Т. XXX (1925). Л., 1926. С. 9 – 10. [26] См.: Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка. В 3 т. М., 1910 – 1914. Т. 3. С. 33. [27] Там же. [28] См.: Там же. [29] Кочергина В. А. Санскритско-русский словарь. М., 2005. С. 474. [30] Там же. С. 478. [31] См.: Там же. С. 474. [32] См.: Там же. С. 284. [33] См.: Там же. С. 269. [34] См.: Там же. С. 478. [35] См.: Фасмер М. Цит. раб. Т. 1. С. 149. [36] См.: Черных П. Я. Цит. раб. Т. 1. С. 84. [37] См.: ЭССЯ. Вып. 2. С. 79 – 81. [38] См.: Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Вып. 2. М., 1975. С. 159. [39] См.: Кочергина В. А. Цит.раб. С. 263 – 264. [40] См.: Там же. С. 264. [41] См.: Там же. [42] См.: Там же. С. 258. [43] См.: Темкин Э. Н., Эрман В. Г. Словарь индийских имён и названий // Древняя Индия: Три великих сказания. Литературное изложение и предисловие Э. Н. Темкина и В. Г. Эрмана. В 2-х тт. Т.2: Сказание о Кришне. Сказание о великой битве потомков Бхараты. СПб., 1995. С. 311. [44] См.: Смирнов Б. Л. Толковый словарь // Бхагаватгита. Книга о Бхишме (отдел «Бхагаватгита», кн. VI, гл. 13 – 24). Сер. «Филосовские тексты Махабхараты». СПб., 1994. С. 579. [45] См.: Там же. С. 312. [46] См.: Кочергина В.А. Цит. раб. С. 561. [47] См.: Там же. С. 285. [48] См.: Там же. С. 748. [49] См.: Темкин Э. Н., Эрман В. Г. Словарь индийских имён и названий. С. 321. [50] См.: Смирнов Б. Л. Толковый словарь. С. 594. [51] Cм.: Кочергина В. А. Цит. раб. С. 472. [52] См.: Там же. С. 470. [53] См.: Там же. С. 469. [54] См.: Там же. С. 470. [55] См.: Там же. [56] См.: Темкин Э. Н., Эрман В. Г. Словарь индийских имён и названий. С. 311. [57] См. Кочергина В. А. Цит. раб. С. 501. [58] См. Там же. С. 287. [59] См.: Елизаренкова Т. Я. Примечания // Ригведа. Мандалы I – IV. М., 1989. С. 565. [60] См.: Кочергина В. А. Цит. раб. С. 112. [61] См.: Там же. [62] См.: Там же. С, 544. [63] См.: Там же. С. 462. [64] См.: Там же. [65] См.: Там же. С. 718. [66] См.: Там же. [67] См.: Там же. [68] См.: Там же. [69] См.: Там же. [70] См.: Темкин Э. Н., Эрман В. Г. Словарь индийских имён и названий. С. 321. [71] См.: Там же. [72] См. Кочергина В. А. Цит. раб. С. 40. [73] См.: Там же. [74] Кочергина В. А. Указ. соч. С. 474. [75] Там же. С. 478. [76] Кочергина В. А. Указ. соч. С. 537. [77] Там же. С. 538. [78] См.: Там же. С. 474. [79] См.: Там же. С. 194. [80] См.: Там же. С. 284. [81] См.: Там же. [82] См.: Зализняк А. А. Грамматический очерк санскрита // Кочергина В. А. Цит. раб. С. 871, 873. [83] См.: Успенская Е. Н. Антропология индийской касты. СПб., 2010. С. 83. [84] См.: Темкин Э. Н., Эрман В. Г. Словарь индийских имён и названий. С. 314. [85] См.: Там же. [86] См.: Кочергина В. А. Цит. раб. С. 571. [87] См.: Там же. [88] См.: Там же. [89] Cм.: Там же. [90] См.: Там же. С. 284. [91] См.: Там же. С. 264. [92] См.: Там же. С. 579. [93] См.: Там же. [94] См.: Тилак Б. Г. Арктическая родина в Ведах. М., 2000. [95] См.: Там же. С. 204. [96] См.: Там же. [97] См.: Там же. С. 98. [98] См.: Темкин Э. Н., Эрман В. Г. Словарь индийских имён и названий. С. 322.
 
© 10.07.2015 Владислав Кондратьев
© Copyright: Владислав Кондратьев


Рецензии