В слезах капели

Росица Петрова

 В сълзата на капчука

Тръгвам вече-
времето минава,
ветрове в косите ми дъхтят.
Не, не питам колко ми остава,
нито в колко мигове живях,
но след мене стъпки на кошута
ще разказват с тайнствени слова,
как в сълзата на капчука
съм посяла своята сълза.

В СЛЕЗАХ КАПЕЛИ
(Перевод с болгарского языка)

Уходят люди – пролетает время…
И дышит ветер в волосы мои.
Нет, не пытайте, о годах любви,
Осталось сколько… жизнь – не бремя.
И не жила я, кажется, совсем,
Легко ступая, словно лань, по жизни.
Шаги мои умолкнут после тризны…
Но не стихи! Я их дарю вам все.
Дарю вам все загадки, что в словах,
Капель весны, с моим любовным плачем,
Что жизнь прожить я не могла иначе…
Ещё дарю улыбку на губах.

Перевёл Олег Глечиков
28.07.2016 Г.Керчь. Россия


Рецензии