Аромат, або Без прикрас. Миклош Форма

                Вольный перевод с украинского:

Сегодня, я прошу, оставь румяна.
И губы портить краской позабудь.
Ты в натуральном виде мне желанна,
И не личину я люблю –  а суть.

Не выйдешь в свет, не начернив ресницы.
Патрон помады, тени… Арсенал!
А я хочу сразиться с чаровницей
Без макияжных дорогих забрал.

И пусть тебя парфюм одну отпустит –
Ты и сама волшебный аромат.
А без прикрас – так пара капель грусти
Усилит вкус твой для меня стократ.

*******************

                Оригинал: http://www.stihi.ru/2016/07/25/9897

Я прошу, не фарбуй сьогодні вії.
І губи кольорами не зіпсуй.
Я без прикрас тебе любити вмію.
Я без прикрас твою кохаю суть.

Соромишся, як не фарбуєш очі.
Патрон помади з сумочки трясеш.
А я тебе таку сьогодні хочу –
без огорожі з косметичних веж…

І навіть без улюблених парфумів.
Ти вся – сама по собі аромат.
Як без прикрас – легкі краплинки суму
мені твій смак посилюють стократ...


Рецензии
ОТЛИЧНЫЙ Перевод, Лю!
(не могу только понять, почему как в о л ь н ы й обозначила..:)
Дальнейших творческих Удач!
Света

Светлана Груздева   06.08.2016 12:31     Заявить о нарушении
Ну не слово же в слово)
Спасибо, Светланчик!

Фили-Грань   06.08.2016 12:56   Заявить о нарушении
А "слово в слово" с укр. и не получится..:)
Нет, здесь не в о л ь н о, а совершенно точно передала тональность, смысл и поэтические координаты:)
нежно,
я

Светлана Груздева   06.08.2016 12:58   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.