Ламар Окно Прозорец

„ПРОЗОРЕЦ” („ОКНО”)
Лалю Маринов Пончев/ Ламар (1898-1974 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Татьяна Макарова


Ламар
ПРОЗОРЕЦ

Прозорецът на моя дом е без завеси
и както влиза светлината на деня,
във него може всеки человек да влезе,
да види, че и в него има тишина,

че аз ще го посрещна може би тъжовен,
но той да ми прости, че в моята душа
навярно блика някакъв невесел спомен,
навярно, че в живота си и аз греша,

но в моя дом, в градината под планината,
аз чакам своите приятели добри
да дойдат с нови радости в душата!
О, нека мъката ни в жар да изгори,

а само любовта да ни споява вечно
към бъдещето съкровено и далечно!


Ламар
ОКНО (перевод с болгарского языка на русский язык: Татьяна Макарова)

В час утренний ко мне легко заря влетела.
Нет занавеси на окне моем.
Пусть гость любой в мой дом приходит так же смело
и видит, как порой бывает тихо в нем.

Быть может, я к нему навстречу грустным выйду –
то давнюю печаль припомнила душа.
Пусть он простит меня. Пусть не таит обиду.
В своей судьбе и я ошибки совершал.

Но здесь, перед окном, открытым в сад зеленый,
я добрых жду друзей. Они придут ко мне,
а с ними радости их жизни обновленной.
Пусть все печали их дотла сгорят в огне!

И лишь одна любовь пусть нас ведет, как прежде,
к тем сокровенным дням, к их свету, к их надежде!


Рецензии