Э. Спенсер Аморетти. Сонет 15

Ваш труд напрасен, хитрые купцы,
Из Индии верните свой отряд.
К чему вам драгоценности, глупцы? –
Когда был в плен исток богатства взят.
В моей любви сокрыт сокровищ ряд,
Что целый мир века боготворит,
Сапфирами ее сверкает взгляд,
И абрис губ рубинами горит,
Так жемчуг у нее во рту блестит,
Белей слоновой кости ее лоб,
Златому льну волос подобен вид,
И серебра в руках бежит поток.
Но, главное, красу, что в ней живет,
Ее же добродетель превзойдет.
 



YE tradefull Merchants that with weary toyle,
  do seeke most pretious things to make your gain:
  and both the Indias of their treasures spoile,
  what needeth you to seeke so farre in vaine?
For loe my loue doth in her selfe containe
  all this worlds riches that may farre be found;
  if Saphyres, loe her eies be Saphyres plaine,
  if Rubies, loe hir lips be Rubies found;
If Pearles, hir teeth be pearles both pure and round;
  if Yuorie, her forhead yuory weene;
  if Gold, her locks are finest gold on ground;
  if siluer, her faire hands are siluer sheene,
But that which fairest is, but few behold,
  her mind adornd with vertues manifold.


Рецензии