Свинцовое Эхо -Молодость- Джерард Мэнли Хопкинс
И нет ли средства, нет ли, нет ли, есть ли
Есть ли в мире неизвестный узел, лента, шнур, крючок,
цепь и ключ, засов, замок, чтоб удержать..
Красоту..
Сберечь ее, угнать, красоту, чтоб не уходила..
О, нельзя ль глубокий, страшный строй морщин этих
строгим взглядом отогнать, прогнать веленьем.
Прочь..
Вот взять и вырезать мгновеньем - этих скорбных,
тихих, горьких вестников, что день красы почти погас..
Нет..
Нельзя никак, о, нет, никак.
Как долго вам хвалиться красотой, так что делай что умеешь..
Сколько б ни измыслили прикрас.
Мудрость скорбный вой подъемлет вскоре:
Так начните же сейчас, смерти взгляд не за горами, миг красы уже угас..
И твёрд ваш враг.
И не уйдут года, годов невзгоды, влас седой и борозд ряд.
Горб спинной, не спрятаться от них никак.
Не уйдут ни смерти жало, саван, склеп, червей рой.
Так начните же, начните.. Скорби вой,
Раз никак, о нет, никак -
Так начните ж скорби вой, ваш скорбный вой,
О юности и красоте былой.
Джерард Мэнли Хопкинс.
(Доработанный перевод одного из НЕ моих стихов)
Свидетельство о публикации №116072000667
Роман Трегубенко 20.04.2020 03:02 Заявить о нарушении