Закат Солнца Йорка. Действие III, картина 1
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
А ну-ка быстро в сторону ушёл!
И забери топорик свой!
Ишь, размахался! Мне некогда!
Меня король ждёт!
Он мне интимное свидание назначил!
1-Й СТРАЖНИК.
Мне ничего об этом не известно, леди!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (всплеснув руками).
Вот так дела! Всему двору известно,
Королю известно, и только он об этом
Ничего не знает! (Грозно надвинувшись.)
Ты что, дурак, на плаху захотел?
Так я тебе устрою, хоть сегодня!
1-Й СТРАЖНИК (второму).
Ты что-нибудь слыхал об этом, Вильям?
Ты знаешь эту даму? Кто она?
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (гордо выпрямившись).
Кузина короля, его любовница,
Его невеста и будущая его жена
И королева Англии! (Надменно.)
Теперь понятно, кто я?
2-Й СТРАЖНИК.
Брось, Джон, не связывайся,
Пропусти её! Ты видишь по полёту,
Что за птица? Такая не упустит своего!
Может и вправду станет королевой!
Оставаясь за дверью, стражники отводят алебарды. Елизавета проходит в спальню короля Ричарда и с интересом оглядывается по сторонам.
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
А здесь неплохо так, уютно и красиво! (Поёживаясь.)
Но холодно... бр-р... Распорядиться что ли
Затопить камин?.. Ай, ладно, потерплю...
Когда мы вместе ляжем, сразу жарко станет...
Елизавета подходит к рабочему столу Ричарда и перебирает на нём бумаги, рассматривает письменные принадлежности; роясь в столе, находит королевские печати, делает один из оттисков на чистом листке и подписывается своим именем, потом любуется этим листом и откладывает его в сторону, заинтересовавшись документами на столе короля.
Что это он?.. Работает, что ль, по ночам?
Ну ничего, когда со мною ляжет, я так его
Любовью утомлю, так пылко приласкаю,
Что он забудет про свою работу. Негоже это
Королям работать! Тем боле по ночам.
Уж я-то заведу свои порядки. Всё будет так,
Как при моём отце! Пиры да оргии, развратные
Забавы... Вот уж тогда мы с Ричардом
Повеселимся!.. Однако время позднее,
Пора ложиться спать!..
Елизавета Йорк начинает раздеваться и забирается под полог кровати. В спальню заходят король Ричард III и Уильям Кэтсби с книгами и свитками в руках.
КЭТСБИ (оглядываясь).
А здесь прохладно!.. Распорядиться
Затопить камин, мой государь?
КОРОЛЬ РИЧАРД III.
Не нужно, Кэтсби.
Я не люблю спать в духоте...
Оставьте свитки здесь,
Я с ними поработаю сегодня.
Хочу я просмотреть отчёты...
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (громко из-под полога).
Пчхи!.. Ой, мама!
КОРОЛЬ РИЧАРД III.
Что это? Вы слыхали, Кэтсби?
Там кто-то прячется под пологом!..
КЭТСБИ (испуганно).
Милорд, не двигайтесь!
Прошу вас! Не подходите близко!
Это может быть опасно! Вы при кинжале?
Вот и хорошо! И стойте здесь!
Я подойду и посмотрю, что там такое!
Кэтсби вынимает свой кинжал из ножен и осторожно подходит к кровати, приоткрывает полог и почти скрывается под ним. Из-под полога слышатся вопли, визг и возня. Через какое-то время Кэтсби выволакивает упирающуюся и прикрывающуюся простынёй Елизавету Йорк. Король Ричард изумлённо смотрит на племянницу.
КОРОЛЬ РИЧАРД III (к Елизавете Йорк).
Сударыня, прошу вас объяснить,
Что это значит?!..
Как вы осмелились сюда войти?!
Кто вас впустил?! (Подходит к дверям и приказывает стражникам.)
Послать за командиром стражи!
Быстро!
Король Ричард III возвращается в спальню и снова обращается к Елизавете.
Я объяснений жду!
Что означает ваше появление
В моей спальне в столь поздний час?
Елизавета молчит, тупо уставившись в пол, потом переводит смущённый взгляд на Кэтсби.
КЭТСБИ.
Милорд, на мой взгляд
Здесь всё более чем ясно.
Иначе, как попыткой провокации
Со стороны Елизаветы Йорк,
Я не могу всё это объяснить!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Неправда это! Я не виновата!
Я мимо шла, и мне вдруг захотелось
Зайти в покои к дядюшке родному
И пожелать ему спокойной ночи!
Его здесь не было, и я осталась ждать.
Присела на постель, заснула и во сне
Разделась, забыв, что я сейчас лежу
Не на своей кровати, а нахожусь
В покоях короля. Я сожалею,
Что вас напугала, милый дядя...
В комнату заходит командир личной охраны короля, сэр Роберт Перси.
КОРОЛЬ РИЧАРД (к Перси).
Сейчас же выдворите эту даму под конвоем
И замените стражников у входа!
А завтра утром вы мне подадите рапорт
С подробным объяснением их действий.
Они не смели пропускать сюда чужих!!!
Или должны были предупредить меня об этом!
Ну, исполняйте!
ПЕРСИ.
Да, милорд! (К Елизавете.)
Миледи, благоволите быстренько одеться
И удалиться из покоев государя!
Елизавета стоит, не двигаясь, и всё так же тупо смотрит в пол.
КЭТСБИ.
Милорд, пусть её выведет отсюда
В сопровождении конвоя её мать.
КОРОЛЬ РИЧАРД III.
Распорядитесь, Перси, чтоб за ней послали!
ПЕРСИ.
Будет исполнено, милорд! (Уходит.)
КОРОЛЬ РИЧАРД III (к Елизавете).
Скройтесь за пологом и там оденьтесь!
И впредь не смейте мне показываться на глаза!
Елизавета с громким плачем скрывается за пологом, оттуда доносятся её рыдания.
КОРОЛЬ РИЧАРД III (вполголоса к Кэтсби).
Я не могу этого слышать, Кэтсби!
КЭТСБИ.
Вам жаль её, милорд?
КОРОЛЬ РИЧАРД III.
Она мне не чужая...
КЭТСБИ (вполголоса).
Вам следует её скорее выдать замуж,
В ней кровь играет
Из-за перезрелого девичества её!
КОРОЛЬ РИЧАРД III (вполголоса).
Есть планы у меня на этот счёт,
Но отдалённые. И раньше будущей весны
Я не смогу начать о них переговоры.
В спальню заходит Елизавета Вудвилл в сопровождении Роберта Перси. Елизавета Йорк, едва прикрывшись простынёй, рыдая, выбегает ей навстречу.
ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ (обнимая дочь, разыгрывает отчаяние).
Что с моей дочерью?! Что вы с ней сделали,
Милорд?! И почему она раздетая находится
Здесь, в вашей спальне?!
КОРОЛЬ РИЧАРД III (сурово).
Сударыня, оденьте вашу дочь
И выведите из моих покоев!
И больше не показывайтесь
Мне на глаза до моего особого
Распоряжения!
ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ (подает на колени, заливаясь слезами).
Но вы хотя бы нам позволите остаться
При вашем доме, милосердный государь?
Ведь мы несчастные, бездомные скитальцы!
Нам даже негде жить, милорд, поверьте!
КОРОЛЬ РИЧАРД III.
Вы можете остаться при дворе,
Но впредь за дочкою присматривайте лучше!
И чтобы больше не было сюрпризов!
ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ (встаёт с колен и помогает дочери одеться).
Да, государь, я присмотрю за дочкой!
Благодарю за милость! (Елизавете.)
А ну, дурёха, целуй руки государю! (Толкает её в спину.)
Целуй же, говорят тебе! Несносная тупица!
Ну, то-то же! Вот так бы сразу!
Елизавета Йорк целует королю руку и уходит вместе с матерью в сопровождении Роберта Перси и охраны.
КЭТСБИ.
Какой позор для девушки!
А что, если теперь Елизавета Вудвилл
Потребует, чтоб вы на ней женились?
КОРОЛЬ РИЧАРД III (вспылив).
Она потребует?!!.. Да кто она, чтоб требовать
Такое?!!.. Вы тоже думайте, что говорите, Кэтсби!..
Потребовать, чтоб я вступил в союз греховный,
Кровосмесительный с племянницей родной?!!..
Да при живой жене?!!.. Какого чёрта?!! (Спохватившись, испуганно крестится.)
О Господи, прости!.. Это кощунство!..
Безумное, неслыханное святотатство!!!..
Я дорожу спасением своей души бессмертной
И не намерен нарушать закон людской
И Божий и по примеру многожёнца-брата
Вступать в постыдный, богомерзкий брак
С его распущенной и лживой дочкой!.. (Оборачиваясь на дверь.)
И что за олухи сюда её впустили?!!..
Я завтра же казню их за измену!..
КЭТСБИ.
Милорд, а если слухи поползут
О неожиданном её визите в вашу спальню?
Как вы всё это объясните королеве?
КОРОЛЬ РИЧАРД III.
Не знаю даже, что мне делать, Кэтсби!
А этакого страшного конфуза я вообще
Себе вообразить не мог! Племянница в мою
Проникла спальню и нагло домогается
Меня! И что подумает об этом королева?
Я не прощу себе, если заставлю Анну
От подлых происков и клеветы страдать!
КЭТСБИ.
Боюсь, что это неизбежно, государь,
И будет лучше, если королева
Об этом случае от вас узнает.
Меня в свидетели возьмите или Перси.
Мы оба подтвердим ваши слова и ей расскажем
О непристойной выходке Елизаветы Йорк.
Если понадобится, на Распятье поклянёмся...
Король Ричард III замечает на столе пропечатанный и исписанный племянницей лист бумаги, берёт его и удивлённо разглядывает.
КОРОЛЬ РИЧАРД III.
Но что это?! (Читает.)
"Мы королева Англии, Елизавета Йорк,
Повелеваем...". Здесь её подпись и моя печать...
Вот так сюрприз! Даже представить страшно!..
А если б кто увидел этот... документ?!
А если б она вынесла его отсюда
И стала всем показывать,
Как доказательство к ней моего расположения?!
КЭТСБИ.
Она заслуживает казни, государь...
КОРОЛЬ РИЧАРД III.
Вы представляете себе скандал и сплетни,
Кэтсби? Я уже слышу, как народ судачит:
"Едва покинув спальню короля,
Его племянница в темнице оказалась!".
КЭТСБИ.
Любая её выходка – шантаж! –
Стремление очернить вас клеветою.
И в этом её спесь границ не знает!
Ошеломляющим, скандальным поведением
Она преступно возмущает ваш народ,
Чтобы заставить вас на ней жениться!
КОРОЛЬ РИЧАРД III.
Не будет этого! (Нахмурившись, сжигает бумагу над свечой.)
Как не было и этого листа... (Брезгливо морщась).
Давайте, Кэтсби, в кабинет вернёмся.
Мне неприятно дольше оставаться здесь...
И заберите свитки, мы их там посмотрим...
Кэтсби забирает свитки, оба уходят.
Читать дальше: http://www.stihi.ru/2016/07/21/179
Свидетельство о публикации №116072000148
С уважением, Елена.
Елена Усынина 2 19.09.2019 17:47 Заявить о нарушении
Слова второго стражника:
"Ты видишь по полёту,
Что за птица? Такая не упустит
Своего! Может и вправду станет
Королевой!" - окажутся пророческими, Елизавета Йорк действительно станет следующей королевой Англии, в её честь назовут и Елизавету I и нашу нынешнюю королеву, Елизавету II.
С уважением, Вера.
Вера Эльберт 20.09.2019 02:56 Заявить о нарушении
Елена Усынина 2 20.09.2019 04:20 Заявить о нарушении
Вера Эльберт 20.09.2019 10:30 Заявить о нарушении