Закат Солнца Йорка. Действие II, картина 9

         Покои Вудвиллов в Вестминстер-Холле. Разгневанная  Елизавета Вудвилл затаскивает в комнату упирающуюся Елизавету Йорк, грузно оседающую на пол.

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
Совсем свихнулась ты, бесстыжая
Девчонка?! С чего это вдруг
Вздумала хвалиться интимной связью
С нашим  государем? Рассказывать,
Как он тобою очарован, как на коленях
Он перед тобой стоит и драгоценностями
Щедро осыпает, вымаливая слёзно ночь
Любви! Уже весь двор об этом говорит,
А ты, дурёха беспросветная, довольна!
И ходишь, задрав нос, и принимаешь
Их щедрые дары и подношения,
Внимаешь их фальшивым уверениям,
Выслушивая лесть и комплименты,
Как будто ты уже невеста короля!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (поднимаясь с пола и приосаниваясь).
Ещё нет, матушка, но скоро ею стану!
Когда его супруга от чахотки сдохнет,
А этого недолго ждать осталось, я тут же
Заступлю на её место и стану новою
Английской королевой! И те придворные,
Что поумней да посметливей, уже сейчас
Об этом догадались и, добиваясь моего
Расположения, со мною обращаются
Любезно и соревнуются  друг с другом
В комплиментах, и свою службу мне
И дружбу предлагают. И подношения
Навязывают, и подарки. А я беру у них
Всё, что мне нравится, сколько хочу!
Им ничего не жаль! Вот жизнь-то у меня
Пошла! Не то, что раньше, когда мы
Только переехали сюда!.. Иль вы
Забыли? Ну так я напомню! Тогда никто
Здесь с нами не хотел и знаться,
Косились злобно, по углам шептались,
Про ваши преступления вспоминая,
Вас называли ведьмой и воровкой...

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
Не смей так говорить!.. (Даёт ей пощёчину.)

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Всё так и было! Припомните, как все
Нас избегали, презрительно кривили рот
И щурились надменно, чуть только мы
Входили в общий зал! Мы за столом
Сидели с дальнею роднёю! И на гуляньях
Нас не замечали, а на меня так даже
Не смотрели! И красотой моей (Гладит себя по бокам.)
Не восхищались! Вы полагаете, приятно
Было жить мне неприметной мышкой?
Ходить, как тень, тихонько, незаметно,
И чувствовать себя здесь приживалкой,
Родственницей бедной, которую
Из милости здесь терпят и принимают
Нехотя, чтоб отвязаться и замуж выдать
С глаз долой, да и услать подальше!
И где оно, ваше замужество, скажите?!
Я жду, а годы всё идут! А мужа нет
Как нет! Так в девках и помру!.. (Притворно всхлипывая.)
А вам нет дела до моих страданий!
Король пообещал найти мне мужа,
Достойного меня по моему рождению,
Да только не торопится сватов позвать.
Вот я и думаю, что если сам он на меня
Имеет виды? Что?!.. Скажете, я в этом
Ошибаюсь? Стремлюсь свои фантазии
В реальность обратить без всяких на то
Веских оснований? Ну что ж, и пусть!
Когда мои желания осуществятся
И основания найдутся тоже!

          Елизавета достаёт из сундука самодельную бутафорскую корону и примеряет её перед зеркалом.

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
О чём ты говоришь?! Какие основания?
Король женат, супругу обожает! Мне ль
Этого не знать? Поверь мне! Я в годы
Прежние, когда ещё была на троне,
Для своих планов, из соображений личных,
Так часто им препятствия чинила,
Что тут любая пара бы распалась,
Но Ричард с Анной всё преодолеть сумели!
Сперва пыталась воспрепятствовать я
Их помолвке, потом их браку, потом
Другие родственники попытались помешать
Их свадьбе – её отец, могущественный
Уорвик, и муж мой, Эдуард, и его брат
Джордж, герцог Кларенс, пытались
Разлучить их, – всё напрасно! –
Так крепко спаяны они любовью
И так судьбою предназначены друг другу,
Что разделить их может только смерть.

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (любуясь на себя в зеркале) .
Ну, этого-то ждать уже недолго!
Зато потом он женится на мне.
Со мною ему будет лучше, чем с этою
Чахоточною королевой, что ходит
Бледным призраком по коридорам
И из последних сил цепляется за жизнь.

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
Неодолимою тебе преградой будет твоё
Ближайшее родство с Ричардом Третьим,
Поскольку ты ему приходишься родной
Племянницей. И церковь этот брак не освятит!
Так что оставь надежды и живи спокойно,
И свою участь принимай покорно, тихо,
Чтоб ненароком короля не прогневить!
Не выставляй себя перед другими на смех! (Срывает с её головы бутафорскую корону.)

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Ах, матушка, оставьте эту тему! (Отбирает у неё корону и напяливает на себя.)
Ведь мне самой доподлинно известно,
Что ежели король или иной правитель
Захочет взять себе в супруги хоть
Тварь безродную или сестру родную,
То церковь для него и этот брак
Устроит, и параллельно ещё несколько
Других. Мне вашего достаточно примера:
С моим отцом вы обвенчались тайным
Браком и были не равны ему по статусу
И по происхождению, к тому ж отец
На тот момент уже был двоежёнцем...

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
И брак наш из-за этого был признан
Незаконным, а дети были признаны
Рождёнными вне брака. И из-за этого
Отстранены от власти и от наследия
Английского престола! И в одночасье
Они титулов лишились так же, как я,
Несчастная их мать! Плоды ошибок
Твоего отца мы ещё  долго будем
Пожинать. Ты хочешь по его стопам
Пойти, последовать желаешь моему
Примеру? А я-то думала, печальный
Опыт мой тебя хоть как-то вразумит,
Чему-нибудь научит, а ты решила
Перенять его себе во вред, а не на пользу!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Какая польза мне от ваших наставлений?
Я рождена принцессой, королевской дочкой!
Семь лет была помолвлена с дофином Карлом,
Наследником французского престола,
И дожидалась этой свадьбы терпеливо,
Пока его отец, король Людовик, внезапно
Не расторг нашу помолвку, узнав
Про незаконное моё происхождение!
Нас низложили, титулов лишили за этот
Ваш злосчастный тайный брак и моего отца
Срамное двоежёнство! Потом вы натворили
Подлых дел, ограбили страну, налог двойной
Собрали незаконно, похитили казну
И переправили её в Бретань, к Тюдору,
Чтоб сверг он нынешнего короля, Ричарда
Третьего, и вам вернул ваши права,
Присвоенные незаконно. И чтоб восстановил
На троне ваших сыновей, которых вообще
Здесь, в Англии, в народе, давно уже
Умершими считают с лёгкой руки пособников
Тюдора, при вашем попустительстве, миледи!
На что вы полагаетесь теперь? И как вы
Собираетесь вернуть себе права, когда вам
Некого поставить королём? Ведь ваши сыновья
Теперь удалены от всех и проживают тайно
В Джиппинг-Холле, куда направил их король
Наш, Ричард, и где мы с ними жили до недавних
Пор, пока нас не призвали ко двору. Теперь
Только от Ричарда зависит их судьба
И обеспеченное будущее наше. И я хочу,
Чтобы оно решилось в нашу пользу. Поэтому
Я и желаю обольстить собою короля! И мне
Плевать и на жену его, и на взаимные их
Чувства, а также и на то, как он с ней
Крепко спаян! Когда наш государь меня
Полюбит, со мною он сольётся много крепче!

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
А не боишься мести королевы?
Она ведь может короля заставить
Тебя и в монастырь сослать!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Чтобы признать меня бывшей наложницей
Её супруга? Так принято у королей,
Я это знаю, – бывших наложниц отсылают
В монастырь. Коль отослали, значит, –
Бывшая из надоевших фавориток короля,
Которой впору грех снимать молитвой.
Да только этого я вовсе не боюсь!
Мне это не грозит ни в коей мере,
Поскольку эта ссылка подтвердит те
Слухи, что я о короле распространяю –
О нашей с ним любовной пылкой связи!
Сам факт моей отправки в монастырь
Об этом будет говорить красноречиво.
Нет, матушка, о нашей  с королём
Взаимной страсти я говороить могу вполне
Открыто! И сам король не опровергнет
Эти слухи, и королева их не пресечёт!
У них нет средства помешать мне в этом!
Я это знаю и безнаказанностью пользуюсь
Сполна, чтобы желанную награду получить –
Корону Англии из рук возлюбленного
Моего супруга, короля Ричарда Третьего!
Я уверяю вас, всё так и будет!!!

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
Ты безрассудная! И ты нас всех погубишь!
Я понимаю, если б ты хотела отомстить ему
За низложение наше и все прочие потери...

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Да, я хочу и отомстить за это тоже!
Он ещё будет у меня в ногах валяться!
И пятки целовать! А я ему на горло
Наступлю и выскажу всё, что я думаю
О нём, открыто! Припомню всё!
И за обиду каждую свою, за весь позор
Нашей семьи и все потери я его плёткой
Беспощадно отхлестаю! (Размахивает руками, показывая.)

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
Да ты с ума сошла! Совсем рехнулась девка
И потеряла стыд! Подумай лучше, что люди
Скажут, когда увидят, как ты таскаешься
За Ричардом, которого здесь ещё многие
Считают убийцей твоих братьев?

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Они поймут, что у меня причины нет
Считать его виновным, и догадаются,
Что братья живы. Нам это даже выгодно
Теперь, поскольку не придётся их самих
Народу предъявлять, доказывая их существование!

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
Негоже девушке женатого мужчины
Домогаться! Кто тебя замуж после
Этого возьмёт? И кто полюбит?

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК .
Ах, полно, матушка, вам причитать!
Я с вами только время зря теряю!
Я цель поставила и своего добьюсь!
Я нынче спать хочу с моим желанным
Королём, Ричардом Третьим, (Приплясывает.)
И хорошенько с ним повеселиться!
А там уж я его заставлю и полюбить меня,
И в жёны взять! А с вами мне тут
Спорить недосуг! Меня король ждёт!

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
То есть, как это – ждёт?! Ты что,
Уже условилась с ним лично?

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Ну, это только первое свидание,
Оно для короля сюрпризом будет.
Зато потом уже я буду запросто
К нему ходить, без приглашений.
Сегодня же, насколько мне известно,
Он будет спасть один в своих покоях.

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ.
Откуда сведения?

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Я подкупила прачку королевы и знаю,
Что этой ночью ложе с ней король делить
Не будет. Вот и наведаюсь к нему сегодня
В спальню, чтоб он там не замёрз один
Под одеялом. Вы только посмотрите на меня! (Расстёгивает лиф.)
Никто не устоит при виде красоты такой (Любуется на себя в зеркале.)
Неотразимой! Как аппетитны груди круглые
Мои! Словно два спелых яблочка! (Оборачивается к матери.)

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ (мельком взглянув).
Скорее уж, две тыквы!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Да ну вас, маменька! Что вы такое говорите! (Застёгиваясь и снимая корону.)
Хотите мне испортить настроение перед
Свиданием? Скажите лучше, что вы мне
Завидуете нестерпимо! Всё счастье вашей
Жизни – позади! Моё же начинается сегодня!
Ну, некогда мне с вами тут болтать!
Король меня, наверное, заждался!
Пойду я, пожелайте мне удачи! (Уходит.)

ЕЛИЗАВЕТА ВУДВИЛЛ (пытаясь её удержать).
Куда?! Постой! Бесстыжая девчонка!
Вот потаскушка сумасбродная! В кого
Только такая уродилась? В отца, конечно!
Он тоже был упрямым сумасбродом!
И если б я его тогда не окрутила,
Не стала б и английской королевой,
Пусть незаконной и бастардов наплодившей,
Но всё-таки я правила страной!
А что если Елизавете повезёт
И высший приз она из рук судьбы получит, –
Корону, власть, наследные права?..
Она напористая, своего добьётся...
А если Ричард отвернётся от неё,
Отдам её за Генриха Тюдора.
Если он трон из наших рук получит,
То заберёт Елизавету в жёны
Даже с постели предыдущего монарха.
Ему ли привередничать сейчас,
Когда он сам во Франции живёт изгоем
И в Англию его оттуда выпихнут пинком,
Как гостя надоевшего, нахлебника
Бесстыдного, бездомного бродягу?
А мы его тут примем, как родного!
И он ещё нам благодарен будет
За то, что дочку за него мы отдаём.
Ну, а пока нет ничего плохого,
Если дочурка перед свадьбой порезвится
И утвердится в своих женских чарах.
Мне за неё бы радоваться надо,
А я вот всё тревожусь и ворчу.
И впрямь, завидую её высокой доле.
Что ж, предоставим всё решать судьбе...
Как знать, может и вправду суждено ей
Стать будущей английской королевой?
Тогда б и я смогла величие вернуть
И часть немалую утерянных сокровищ...
Упорства дочери моей не занимать!
Упрямства тоже! И если оседлает жеребца,
То пусть он хоть в сутане, хоть в короне,
А уж под нею будет он послушен
И повезёт её, куда она прикажет...
Дождусь скорее утра и пойду
Со своим будущим зятьком браниться,
Чтоб он потом не вздумал отпираться
От обязательств будущих перед моею дочкой.
И чтоб запрос отправил в Ватикан
И разрешение получил от Папы на брак
С племянницей родной, Елизаветой,
Когда по смерти Анны овдовеет. (Берёт перо и бумагу.)
Но прежде надо сыну написать, Томасу Грею,
О милостях Ричарда Третьего к нашей семье. (Садится и быстро пишет.)
Пускай же Томас в Англию прибудет
С остатками украденной казны
И для себя здесь вымолит прощение. (Складывает и запечатывает письмо.)
Уверена, всё сложится удачно! (Прячет письмо за корсажем)
Письмо отправлю тотчас же, а после
Пойду, послушаю, что при дворе болтают
О шашнях короля с моею дочкой.
Уж больно мне не терпится узнать,
Какое настроение в народе,
И многие ли там её считают
Достойной высших почестей и преклонения...
Скорей бы время растопило льды сомнения,
И воссияла бы звездой на небосклоне
Моя Елизавета в золотой короне!

                Уходит.   
               
         Читать дальше:http://www.stihi.ru/2016/07/20/148
               


Рецензии