Бабье лето. Евгения Гитальчук-Вирченко

Боже, жовтень уже за вікном,
А надворі ще сонця чимало.
Ми йому вже схилились чолом,
Знаєм: бабине літо настало.

Ой, яке ж чарівне і п'янке,
І гаряче - хоч в спеці купайся!
І жіноче кохання таке:
Обпече - а тоді начувайся.

Все забудеш в обіймах святих,
ЇЇ полум'ям грішним зігрітий.
І не знаєш, що краще - весна,
А чи вік оцей бабина літа...

Перевод Ладомир Михайлов

Боже мой, уж октябрь за окном,
Дарит солнце тепла нам немало.
Бьём ему благодарно челом,
Знаем мы: бабье лето настало.

А чарует оно,что сказать!?..
И в лазурном тепле нас купает.
Зрелость женщин сравнить здесь под стать:
Обожжёт, а потом заласкает.

И забыться в объятьях святых,
Этим пламенем грешным согрето;
Чем поведать в стихах золотых,
Что весна в душе - и, в бабье лето...


Рецензии
Ладомир, очень тронуло, что мастер такого высокого класса заметил моё стихотворение.
СПАСИБО!!!
Вот теперь, наконец, познаю эту грань Вашего таланта, мастерства перевода.
Вдохновения и настроения!!!

Евгения Гитальчук-Вирченко   20.07.2016 20:29     Заявить о нарушении
Не перехвалите! Чего доброго, опущусь до зазнайства.
Спасибо, Евгения!

Ладомир Михайлов   21.07.2016 06:07   Заявить о нарушении
Надеюсь, Вас "сей порок" минует.
Вдохновения и настроения!!!

Евгения Гитальчук-Вирченко   22.07.2016 00:50   Заявить о нарушении
Большое спасибо, Евгения!
Взаимно!!!

Ладомир Михайлов   22.07.2016 06:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.