Фаншон Fanchon

Этой песне более 200 лет. Автор текста - легендарный гусарский генерал Ласалль.
Увлекательный опыт по переводу песни.
Ритмика сохранена полностью, рифму и смысл старался передать максимально.
https://www.youtube.com/watch?v=jj7coEGtEi8 - запись песни

Фаншон (Fanchon)
(А. Ласалль - перевод В. Агапцев)

1. Друзья, должны мы сделать паузу!
Я от бутылок слышу звон,
Бокал за милую Фаншон
Поднимем и споем за трапезой.

Припев:
Ах, разговор ее так мил,
Заслуги, слава должны восхищать.
Она так любит смех и выпивать,
Она так любит песни петь, как мы.
Так любит смех и выпивать,
Так любит песни петь, как мы.
Она так любит смех и выпивать,
Так любит песни петь, как мы,
Совсем как мы.

2. Фаншон предпочитает мясо
Деликатесам сложных блюд,
Когда стакан вина нальют
Ее лицо сияет страстно.

Припев:

3. Фаншон – благая христианка,
Окрещена была вином.
«Бургундское» было отцом,
А крестной матерью – «Бретонка».

Припев:

4. Фаншон тогда только жестока,
Когда о чувствах говорят.
Не мне судить, я ей лишь рад –
За кружкой нам не одиноко.

Припев:

5. Однажды наш сосед «Гренада»
Засунул руку ей в корсет.
По морде был ему ответ
О том, что делать так не надо.

Припев:

17.07.2016 г.

Оригинал:

1. Amis, il faut faire une pause,
J'aper;ois l'ombre d'un bouchon,
Buvons ; l'aimable Fanchon,
Chantons pour elle quelque chose.

Refrain
Ah ! Que son entretien est doux,
Qu'elle a de m;rite et de gloire.
Elle aime ; rire, elle aime ; boire,
Elle aime ; chanter comme nous,
Elle aime ; rire, elle aime ; boire,
Elle aime ; chanter comme nous,
Oui comme nous, oui comme nous !

2. Fanchon pr;f;re la grillade
A d'autres mets plus d;licats,
Son teint prend un nouvel ;clat
Quand on lui verse une rasade.

3. Fanchon quoique bonne chr;tienne,
Fut baptis;e avec du vin,
Un bourguignon fut son parrain,
Une bretonne sa marraine.

4. Fanchon ne se montre cruelle
Que lorsqu'on lui parle d'amour,
Mais moi je ne lui fait la cour
Que pour m'enivrer avec elle.

5. Un jour le voisin La Grenade
Lui mit la main dans son corset,
Elle riposta d'un soufflet
Sur le museau du camarade.


Рецензии