Если ты уйдёшь

Таня  Вагнер. Перевод с немецкого. 
«Auch wenn du gehst. Если ты даже уйдёшь».

Пока ты рядом здесь,
мы узами одними
повязаны с тобой,
любимый человек.
Но если ты уйдёшь,
останется мне имя -
его я сохраню,
как заповедь навек.

Твой голос для меня,
как нежное дыхание
и солнечной зарёй
сияет добрый взгляд.
И если ты уйдёшь,
в одном моё желание:
тебя я буду ждать
сто тысяч лет подряд.

Покинешь ты меня,
мне имя остаётся.
Серебряным ручьём
оно журчит во мне.
А если ты уйдёшь,
свет синих глаз вернётся
сиянием звезды
в небесной глубине.


Рецензии
Замечательно написано. Жаль, что нельзя оценить оригинал с переводом, но всё равно, великолепно! Светлая память Поэту!

Павел Губин 8   27.04.2018 21:51     Заявить о нарушении