Мiй Вiтер. Миклош Форма

                Перевод с украинского:

То был ветер… Задумчивый ветер…
Тихий ветер простой. Без грозы.
Знать, обегал все тропки на свете –
утомился: ни слов, ни слезы.

Он бы мог пошептаться с листвою,
прикоснуться к зелёным губам.
Но о чём говорить? И не стоит –
ветер сам по себе был. Я – сам.

Так и шли, не бузя без причины.
И молчанья никто не прервал.
Может, ветер был просто мужчина,
и, как я, он любовь потерял…

*******************

                Оригинал: http://www.stihi.ru/2016/07/10/133

То був вітер... Замріяний вітер...
Тихий вітер простий. Без дощу.
Він, напевно, побігав по світі
і втомився, мій милий мовчун.

Він із листячком міг шепотіти –
дати клопіт зеленим губам.
Та мовчав. І про що говорити?
Ми із вітром були сам-на-сам.

Так і йшли, не штовхались плечима.
Спроб казати ніхто не зробив.
Може, вітер був просто мужчина,
і кохану, як я, загубив...


Рецензии
Великолепно!И перевод , и оригинал! Просто,тепло и задушевно! Обнимаю! Инна.

Инна Гаврилова   14.03.2017 12:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Инночка!

Фили-Грань   14.03.2017 13:07   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.