Воспоминание

Мы сильно устали, нам весело было –
Всю ночь по воде на пароме мы плыли.
Был прост он и светел, конюшней пропах.
Мы вместе на пламя глядели впотьмах,
Ещё под Луной мы лежали без сил;
Свистели свистки и рассвет наступил.

Мы сильно устали, нам весело было –
Всю ночь по воде на пароме мы плыли.
Ты яблоком хрумкал, а я ела грушу –
Мы много с тобой их купили на суше.
А небо бледнело, прохладным стал ветер,
И розовым с золотом луч на рассвете.

Мы сильно устали, нам весело было –
Всю ночь по воде на пароме мы плыли.
«Эй, мать, с добрым утром!» - сказали старушке,
Купили газетку, отдали ей груши;
Заплакала: «Бог вас храни за добро!»
Мы с парой монет побрели до метро.

* * *

RECUERDO

WE were very tired, we were very merry–
We had gone back and forth all night on the ferry.
It was bare and bright, and smelled like a stable–
But we looked into a fire, we leaned across a table,
We lay on a hill-top underneath the moon;
And the whistles kept blowing, and the dawn came soon.

We were very tired, we were very merry–
We had gone back and forth all night on the ferry;
And you ate an apple, and I ate a pear,
From a dozen of each we had bought somewhere;
And the sky went wan, and the wind came cold,
And the sun rose dripping, a bucketful of gold.

We were very tired, we were very merry,
We had gone back and forth all night on the ferry.
We hailed, "Good morrow, mother!" to a shawl-covered head,
And bought a morning paper, which neither of us read;
And she wept, "God bless you!" for the apples and pears,
And we gave her all our money but our subway fares.


* Третье произведение из сборника Эдны Сент-Винсент Миллей "Немного смокв в чертополохе" (EDNA ST. VINCENT MILLAY , A Few Figs From Thistles).


Рецензии